Esperanto-Planedo

2020-03-31

Libera Folio

Kie estas la Duolinganoj?

En vidpunkta artikolo Robert Nielsen demandas, kie estas la milionoj da homoj, kiuj ekde 2015 komencis lerni Esperanton per Duolingo. Li konstatas, ke la grandega salto antaŭen, kiun multaj atendis, neniam okazis.

Mi memoras la ĝojon kaj eksciton, kiam oni anoncis ke Duolingo kreos kurson por lerni Esperanton. Ĝi estis (kaj ankoraŭ estas) la plej populara retejo por lingvolernado en la mondo, kun dekmilionoj da uzantoj, do oni vidis tion kiel grandegan leviĝon por nia lingvo. Oni kampanjis longe por tiu agnosko, simile kiel antaŭaj generacioj kampanjis por la agnosko ĉe la UN. Oni parolis pri nova epoko por Esperanto, kaj ni ekscitite demandis unu la alian, kiom da novaj lernantoj venos. Ĉu centmilo? Ĉu miliono? Eĉ se nur eta kvanto el la lernantoj aliĝus al UEA, tiu multobligus sian membraron. Ĉi tiu ondego da novaj homoj revivigos la movadon!

Mi estis unu el tiuj entuziasmuloj kaj atendis ian “grandegan salton antaŭen”. Mi komencis lerni Esperanton en 2014 per malnova lernolibro eldonita en 1907, kiun mi trovis senpage interrete, kaj per la retejo Lernu.net (kiu tiam jam estis malnovstila). Do, mi ĝojis kiam aperis en 2015 kurso kun bela stilo, moderna aspekto, buntaj koloroj – en retejo jam tre konata kun milionoj da membroj. Ĝi estas la perfekta reklamo por la lingvo, reklamo kiu montras ĝin en moderna maniero, egale kun lingvoj kun dekmilionoj da parolantoj. Do, ankaŭ mi mem uzis Duolingon kaj certis pri la nova sento kiu en la mondon venis.

Kvin jaroj pasis ekde tiam, kaj ĉu la esperoj realiĝis? Duolingo ne plu publikigas kiom da homoj entute uzas ĝiajn kursojn, nur la nombron de la “aktivaj lernantoj”, sed post mia peto, oni donis tiun informon al mi.

Robert Nielsen.

Laŭ Duolingo, entute 2,8 milionoj da homoj uzis la kursojn por lerni Esperanton, 1,6 milionoj per la angla, 871.000 per la hispana kaj 376.000 per la portugala (tiuj nombroj ne estas tute precizaj, pro rondigo). Tio estas kiom komencis la kurson, sed ne kiom finis la kurson – bedaŭrinde Duolingo ne publikigas tiun nombron. La plej grava demando estas: Kiu elcentaĵo de la homoj finis la kurson? Ĉu kvarono? Dekono? Centono? Mi kontaktis la kontribuantojn, la volontulojn kiuj helpis krei la kurson, sed ankaŭ ili ne scias. La sola statistiko estas el 2016, kiam ĉirkaŭ 3 procentoj el la homoj finis la kurson, sed tiu estis malpreciza konjekto, kiam la kurso estis nova.

Do, kiom el la preskaŭ 3 milionoj da lernantoj iĝis esperantistoj? Mi dividas ilin en kvar kategoriojn.

Unue estas la scivolemuloj. Ili ne vere volas lerni Esperanton, sed simple volas vidi kiel la lingvo kaj la kurso aspektas. Ekzemple, mia patrino faris du aŭ tri lecionojn pro scivolemo, sed ŝi neniam serioze provis lerni la lingvon. Mi mem faris unu lecionon de la dana, ĉar mi estis scivola pri la lingvo de mia praavo, sed kiam mi vidis kiel malfacila ĝi estas, mi forkuris.

La dua grupo estas la kolektemuloj. Ili kolektas lingvojn por fanfaroni kaj imponi aliajn homojn (kaj sin mem), ne ĉar ili vere volas uzi ĝin. Duolingo donas ŝildon al vi por ĉiu lingvo kiun vi komencas lerni, kaj iuj kolektas ilin kvazaŭ ili estus premio. Mi ofte vidas homojn kun dek aŭ eĉ dudek ŝildoj, sed kompreneble ili ne povas bone paroli tiom da lingvoj. Se oni iras al la diskutejo de Duolingo, la profiloj kun malpli ol 5 lingvoj aspektas malplenaj. Iuj nur komencas la kurson, sed aliaj volas fanfaroni pri kiom da kursoj ili finis. Sed eĉ kiam ili finas la kurson, ili ne multe uzas la lingvon, ĉar ili tuj komencas novan kurson por alia lingvo.

Jen ekzemplo de iuj “kolektemuloj” – ili havas ŝildojn por multaj lingvoj (inkluzive Esperanton) sed ĉu ili vere scipovas tiom da lingvoj?

La tria grupo estas la komencantoj. Ili ja volas lerni la lingvon kaj ja studas ĝin. Sed mankas al ili la tempo aŭ motivo por fini la kurson. Eble ili devas labori, studi, zorgi sian familion, amikojn kaj aliajn ŝatokupojn. Eble ili revenos al la lingvo post monatoj aŭ jaroj, sed nun ili estas tro okupitaj. Eble ili perdis intereson pri la lingvo kaj ĝi ne plu plaĉas al ili. Eble ili aŭdis ke Esperanto estas facila lingvo, sed ne sciis ke “facila” ne signifas “senstreba” kaj rezignis kiam ĝi iĝis pli malfacila ol ili atendis. Eble ili ne ŝatis la metodojn de Duolingo kaj foriris por uzi alian retejon aŭ metodon.

Kaj la kvara grupo estas la esperantistoj. Ili estas la homoj kiuj faris la kurson ĝis la fino kaj daŭrigis sian lernadon poste. Ili ne nur lernis la lingvon sed ankaŭ uzas ĝin, por legi, aŭskulti, rigardi filmetojn ktp. Eble ili aliĝas al grupoj de esperantistoj (interrete aŭ vera-vive), iris al renkontiĝoj kaj aniĝis en la movado. Tiu estas la celgrupo, tiun ni volas kaj atendis.

Do kiom da homoj estas en ĉiu kategorio? Mi konjektas ke la plej granda grupo estas la scivolemuloj, ĉar tiu grupo postulas malplej multe da tempo kaj energio, kaj la plej malgranda grupo estas la esperantistoj, pro la malaj kialoj. Sed kiom granda estas la esperantista grupo? Eĉ se ĝi estas nur unu procento el la 2,8 milionoj da uzantoj, tio estas 28.000 homoj. Imagu se 28.000 homoj aliĝus al la movado.

En 2019, UEA havis nur 4.162 individuajn membrojn, do tiu estus okobla kresko al 32.000 membroj. TEJO havis 593 individuajn membrojn, do la aliĝo de eĉ unu aŭ du mil novaj membroj, tute ŝanĝus ĝin. Se nur unu procento el la Duolinganoj aliĝus al la movado, tio levus ĝin al la plej alta nivelo en la tuta historio de nia komunumo. La plej alta rekordo por individuaj membroj estas ĉirkaŭ 8.000 por UEA kaj 900 por TEJO, kaj tio estus facile superebla per nur eta elcentaĵo el la Duolinganoj.

Sed tio ne okazis, fakte la membronombro de UEA malkreskis. En 2015 ĝi havis 5.501 individuajn membrojn kaj 9.215 aligitajn membrojn. La membraro de TEJO kreskis, sed tio okazis ĉar la asocio altigis la aĝlimon de 30 al 35.

Eble la Duolinganoj ne volas aliĝi al la tradiciaj asocioj, sed ankaŭ la ĉefaj kongresoj ne spertis kreskon. Malfacilas kompari la kvanton de la aliĝoj ĉe la Universalaj Kongresoj pro la malsimilecoj inter la landoj, sed oni ne vidas grandan ŝanĝon. Ekde la nekutime granda centjariĝa kongreso en 2015, la kongresoj havas 900-1.600 partoprenantojn, sed inter 2000-2009 ili allogis 1200-2400 homojn. La plej granda IJK dum la pasinta jardeko ne estis en la epoko de Duolingo, sed en 2011 (Ukrainio kun 311 aliĝintoj), kaj en 2000-2009 okazis sep kongresoj eĉ pli grandaj. La IJK de 2019 kaj tiu de 2015 havis precize la saman kvanton de aliĝintoj (291) – do ĉu Duolingo donis nulan kreskon?

Sed neniu el la grandaj internaciaj kongresoj spertis grandan kreskon, kaj ili ĉiuj allogas pli-malpli la saman kvanton da partoprenantoj kiel antaŭ ol la Duolingo kursoj aperis. IJF, JES, NR kaj la SAT-kongresoj ne vere kreskis, kaj SES (kiun oni supozus la plej alloga por komencantoj) fakte malkreskis. La aliĝo de eĉ 100 novaj homoj estus granda diferenco por ili, kaj oni pensus ke el la 2,8 milionoj da homoj devus esti almenaŭ 100 kiuj irus al kongreso ĉu ne?

Sed eble la komencantoj prifajfas asociojn kaj kongresojn kaj uzas la lingvon por aliaj aferoj. Tamen, por kio? Estas interretaj grupoj ĉe fejsbuko, tvitero, redito, telegramo, sed tiuj havas nur centojn da aktivaj homoj. Ne estas multaj aktivaj blogistoj, podkastistoj aŭ jutubistoj (kvin aŭ malpli). La vendado de libroj kaj muziko ne multe ŝanĝiĝis, kaj mi ne vidas ian signon ke la produktado de tiuj kreskis. Do, ĉu estas iu ajn ŝanĝo en Esperantujo pro Duolingo? Ĉu la miloj da lernantoj ne influis la movadon? Ĉu ili ne uzas la lingvon? Kie estas la Duolinganoj?

Certe estas ekzemploj de esperantistoj kiuj lernis pro Duolingo. Mi konas kelkajn homojn kiuj nun estas tre aktivaj en la movado (iuj eĉ iĝis estraranoj de TEJO) kaj lernis ĉefe per Duolingo. Sed unuopaj ekzemploj ne estas fidindaj kaj ne informas nin pri la tuta movado. Ĉu tiuj homoj aktiviĝus ankaŭ se la Duolingo-kursoj ne ekzistus, ĉu ili uzus alian retejon?

Anekdote, mi povas diri ke estas miloj da Duolingo-lernantoj en Irlando, sed daŭre nur unu esperanta klubo, kaj tiu ne kreskis dum la pasintaj kvin jaroj, ĝi daŭre havas malpli ol dek aktivajn membrojn, plejparte maljunulojn kiuj ne uzis Duolingon. Eble Esperantujo malkreskus eĉ pli sen Duolingo, kaj eble aliaj faktoj influas la kreskon de la movado pli ol Duolingo. Do certe ekzistas esperantistoj kiuj lernis per Duolingo, sed la movado ne estas pli granda nun ol antaŭ la lanĉo de la unua kurso. Kial ne?

Eble Duolingo kulpas. Duolingo estas la plej populara retejo por lerni Esperanton, sed ĉu ĝi estas la plej bona? Ĝi estas populara ĉar ĝi “ludigas” la lernadon de lingvoj. La retejo enhavas brilajn, buntajn kolorojn, oni gajnas poentojn, atingas nivelojn, partoprenas konkursojn, gajnas premiojn, komparas sin kun amikoj ktp.

Tio certe estas pli amuza ol tradiciaj lerniloj kaj eble instigas pli da aktivado, sed ĉu oni vere lernas? Mi rimarkis kelkfoje ke kiam mi uzis ĝin, mi pensis pli pri la gajnado de poentoj ol pri lernado de la lingvo. Mi iris rapide tra la lecionoj por atingi pli altan nivelon, anstataŭ certigi ke mi komprenis la aferon. Oni povas facile pensi ne pri kiel plej bone lerni la lingvon, sed kiel plej bone akiri poentojn.

Mi opinias ke Duolingo estas “pli-ol-nenia” lernilo. Ĝia celgrupo ĉefe estas homoj kiuj ne alkutimiĝas al lingvolernado kaj probable ne studus sen forta instigo. Ĝi estas plej taŭga por homoj kiuj estas tro okupitaj aŭ nemotivitaj por pasigi pli ol 15 minutojn studante. Tial la poŝtelefona aplikaĵo estas tiel populara, oni povas rapide “ludi” vian lingvon sen granda strebo, kvankam la aplikaĵo ne enhavas la klarigojn kaj la puzloj estas multe pli facilaj.

Duolingo rekompencas lernantojn tre facile kaj ofte, sed eble tro facile. Oni povas elekti kiom multe oni volas lerni ĉiutage, sed la plej alta nivelo estas nur 15 minutoj ĉiutage. Pro tio, oni povus studi por nur 15 minutoj kaj pensi “tiom sufiĉas por hodiaŭ, mi studis jam sufiĉe.” Sed ĉu tiuj homoj vere progresas en sia lernado aŭ ĉu oni nur donas la ŝajnigan impreson de progreso?

Do, se Duolingo portis Esperanton al nova epoko, kie estas la Duolinganoj? Kie estas la miloj da novaj esperantistoj? Oni ne vidas ilin en la asocioj, kongresoj, vendejoj aŭ la interreto. Ĉu kvin jaroj ne estas sufiĉe da tempo por vidi eĉ la komencon de kresko? Kie estas la ondo da novuloj? Ni atendis grandegan salton antaŭen, sed ni ankoraŭ staras en la sama loko.

Robert Nielsen

de Redakcio je 2020-03-31 05:49

Sonĝanta Vivo

Hejmen en cirkonstanco de COVID-19


Karaj amikoj,


Dum 6 semajnoj,
mi restis en via lando, Francio.
Kiel kutime,
la tempo estis diversflanke signifohava por mi
  : nova libro <Sen Familio>, ateliero, pentrado
Ĉio glate iris KROM la viruso !!


Okaze de la pandemio, COVID-19,
nekredeble rapidege mondo ŝanĝiĝantas.
Korona-viruso fulme disvastiĝas 
en la tuta mondo.
Multaj homoj estas terure infektitaj.
Ĉiutage tiom da homoj mortas.


Ĉie mankas maskoj, analiziloj, termometroj.
Hospitaloj tute ne sufiĉas por la pacientoj.
Pordoj fermiĝas interlande, interurbe, interhome.
Eĉ kelkaj landoj perforte senrajtigas eliri la domon.


Laŭ korea proverbo,
kiam mallumiĝas, tiam pliklariĝas.


Ni homoj, ĝis nun, kiom neglektis la planedon...
Kia vivmaniero estas taŭga ne nur por homoj,
sed ankaŭ por ĉiuj estaĵoj...
Kion ni devas forĵeti kaj kion gardi...
Kio estas komunumo, kio estas individuismo...


Meditante tion,
bonŝance, mi enorde aviadiliĝis
kaj nun hejme mi kore salutas vin.


Ĉu vi scivolas, kiajn vojojn mi pasigis de Francio al Koreio?



Du pendigitaj miaj pentraĵoj en Francio


Merkredon matene,
adiaŭinte mian profesoron, 
mi kun li atendis taksion ĉe la pordo.
Ĉar nun en Francio, 
oni ne rajtas veturi foren 
eĉ kun memskribita permesilo.



Lyon Saint-Exupery



La bela flughaveno Lyon Saint-Exupery estis tute silenta.





Nekredeble tute malplena flughaveno !!
Ĉu nur mi ?!?!






Wow, hodiaŭ ĉiuj flugadoj estas senigitaj krom kelkaj.
La plej supra blanka linio montras 
mian flugadon, uf !!
Ĉu eĉ tio povus malaperi subite? 
Kiu scius !



mia unua flugado de Lyon al Amsterdamo



Post tri horoj,
venis Nederlanda aviadilo KLM partnere al Air France,
entute, 
nur 4 klientoj okupis tutan spacon.







Jen, aerporto Amsterdamo por ŝanĝi aviadilon al Koreio.
Ankaŭ ĉi tie nur kelkaj aviadiloj funkciis.
La mia estas sur lasta panelo, 
lasta oranĝa punkto!



Stevardinoj de KLM



Oni devis distance viciĝi laŭ la ordono.
Antaŭ enaviadiliĝo klientoj mem registras 
sian bileton sur ekrano,
por ke la stevardoj ne tuŝu alies objektojn.



manĝaĵoj en aviadilo KLM



La kompanio jam rete avertis, 
ke la servoj en aviadilo simpliĝos.
Sed eĉ tiel mi neniom manĝis 
por ne uzi necesejon.





En la aviadilo oni ricevis tri dokumentojn preparitaj 
de Korea Nacia Kvarantena Stacio.

- Nunaj rimarkeblaj simptomoj
       - Maniero instali Apon por ĉiutaga kontrolo hejme
       - Deklaro de vojaĝintoj kontrolitaj



Jen, Koreio, Inĉeon flughaveno, 
ĵaŭdon posttagmeze !



Kiel instali Apon




Jen por sensimptomuloj, jen kunsimptomuloj


Unue, oni trapasas kontrolmaŝinon de febro.
Due, oficisto kontrolas aktuale temperaturon.
Trie, oficisto konfirmas, ĉu oni mem instalis Apon.
Fine, du vojoj, 
jen por sensimptomuloj, 
jen por kunsimptomuloj.


Krome, kunsimptomuloj ricevas analizon 
tuj ĉe la flughaveno mem,
aliaj reveninte hejmen vizitu 
sian regionan sanitarejo 
por ricevi analizon.



finfine, oni atendas valizon


Verdire, 
en Koreio,
kontraŭ COVID-19, 
ĉio sisteme glate funkcias.


Sekvan tagon,Vendrede
trankvile hejme,
mi atendas alvokon de urba sanitarejo.



mia laborĉambro kun la mura bildo el Francio


Posttagmeze,
regiona sanitarejo telefonis al mi,
ke mi devas ricevi analizon senpage 
kiel vojaĝinto en Eŭropaj landoj.
Mi tuj veturis unu horon tien!


Jen, urba sanitarejo!
Du laborantoj atendis min 
ekstere de la instalitaj konteneroj.


En unua kontenero, 
oni intervjuis min detale pri mia vojaĝo
kaj denove kontrolis febron dufoje.
Poste, venis kuracisto kaj mi estis analizita.






Sabate,

Per SMS,
mi ricevis rezulton de la analizo 
: NEGATIVA, uf !!


Lundon matene,
iu vilaĝa oficisto, kiu apartenas al mi 
dum kvaranteno, vizitis min 
kaj oferis pakaĵon, 
en kiu estas
termometro, 10 maskoj, 
alkohola likvaĵo por purigi manon 
kaj eĉ plasta rubujo, 
kie oni aparte metu rubaĵojn, 
se komencos havi specialan simptomon 
: tusado, febro, doloro de muskuloj



pakaĵo por vojaĝintoj oferita de urbo


Mi dankas, ke mia lando tre fajne 
kaj sisteme regas nunan pandemion.
Mi dankas, ke koreaj popolanoj ie tie sindediĉas
kaj respektas ĉiun barakton de la ŝtato.


Do, mi serioze observu la kvarantenan periodon
por nia socio, nia lando, nia mondo!!




de Sonĝanta vivo (noreply@blogger.com) je 2020-03-31 02:17

2020-03-30

La Lingvo Esperanto

Учебник международного языка эсперанто.


ГРАММАТИКА

A) АЗБУКА

Aa,
а
Bb,
б
Cc,
ц
Ĉĉ,
ч
Dd,
д
Ee,
э
Ff,
ф
Gg,
г
Ĝĝ,
дж
Hh,
(г, х)
Ĥĥ,
х
Ii,
и
Jj,
й
Ĵĵ,
ж
Kk,
к
Ll,
л
Mm,
м
Nn,
н
Oo,
о
Pp,
п
Rr,
р
Ss,
с
Ŝŝ,
ш
Tt,
т
Uu,
у
Ŭŭ,
у (краткое)
Vv,
в
Zz,
з
Примечание I. Буква h произносится как h в языках немецком, латинском и других; буква ŭ (которая употребляется только после гласной), произносится как корокое u в немецком слове kaufen или в латинском laudo. Лица, не знающие никакой другой азбуки кроме русской, могут на первых порах произносить h как русское х, а ŭ как русское у.
Примечание II. Типографии, не имеющие букв ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ, могут на первых порах употреблять ch, gh, hh, jh, sh, u.

B) ЧАСТИ РЕЧИ

  • 1. Артикля неопределённого нет; есть только определённый (la), одинаковый для всех родов, падежей и чисел.
    Примечание. Употребление артикля такое же, как в языках немецком, французском и других. Лица, для которых употребление артикля представляет трудности, могут совершенно его не употреблять.
  • 2. Существительное всегда оканчивается на o. Для образования множественного числа прибавляется окончание j. Падежей есть только два: именительный и винительный; последний получается из именительного прибавлением окончания n. Остальные падежи выражаются помощью предлогов: для родительнаго ― de (от), для дательнаго ― al (к), для творительнаго ― per (посредством) или другие предлоги соответственно смыслу. (Примеры: patr|o отец, al patr|o отцу, patr|o|n отца (винит. пад.), por patr|o|j для отцов, patr|o|j|n отцов, (винит. пад.).
  • 3. Прилагательное всегда оканчивается на a. Падежи и числа как у существительного. Сравнительная степень образуется помощью слова pli (более), а превосходная ― plej (наиболее); слово „чем” переводится ol. (Прим.: pli blank|a ol neĝ|o белее снега; mi hav|as la plej bon|a|n patr|in|o|n я имею самую лучшую мать).
  • 4. Числительные количественные (не склоняются): unu (1), du (2), tri (3), kvar (4), kvin (5) ses (6), sep (7), ok (8), naŭ (9), dek (10), cent (100), mil (1000). Десятки и сотни образуются простым слиянием числительных. Для образования порядковых прибавляется окончание прилагательного; для множительных ― вставка obl, для дробных ― on, для собирательных ― op, для разделительных ― слово po. Кроме того могут быть числительные существительные и наречные. (ПримерыKvin|cent tri|dek tri = 533; kvar|a четвертый; unu|o единица; du|e во вторых; tri|obl|a тройной, kvar|on|o четверть; du|op|e вдвоём; po kvin по пяти).
  • 5. Местоимения личные: mi (я), vi (вы, ты), li (он), ŝi (она), ĝi (оно; о вещи или о животном), si (себя), ni (мы), ili (они), oni (безличное множественного числа); притяжательные образуются прибавлением окончания прилагательного. Склонение как у существительных (Примерыmi|n меня (винит.); mi|a мой).
  • 6. Глагол по лицам и числам не изменяется (наприм.: mi far|as я делаю, la patr|o far|as отец делает, ili far|as они делают).

    Формы глагола:

    • a) Настоящее время принимает окончание as (например: mi far|as я делаю).
    • b) Прошедшее ― is (li far|is он делат).
    • c) Будущее ― os (ili far|os они будутъ делать).
    • ĉ) Условное наклонение ― us (ŝi far|us она бы делала).
    • d) Повелительное наклонение ― u (far|u делайте).
    • e) Неопределённое наклонение ― i (far|i делать).

    Причастия (и деепричастия)

    • f) Действит. залога настоящего времени ― ant (far|ant|a делающий, far|ant|e делая).
    • g) Действит. залога прошедш. времени ― int (far|int|a сделавший).
    • ĝ) Действит. залога будущ. времени ― ont (far|ont|a который сделает).
    • h) Страдат. залога настоящ. времени ― at (far|at|a делаемый).
    • ĥ) Страдат. залога прошедш. времени ― it (far|it|a сделанный).
    • i) Страдат. залога будущ. времени ― ot (far|ot|a который будет делаемым).
    Все формы страдательного залога образуются помощью соответственной формы глагола est (быть) и причастия страдательного залога данного глагола; предлог при этом употребляется de (Примерŝi est|as am|at|a de ĉiu|j она любима всеми).
  • 7. Наречия оканчиваются на e. Степени сравнения как у прилагательных (Примерmi|a frat|o pli bon|e kant|as ol mi мой брат лучше меня поёт).
  • 8. Предлоги все требуют именительного падежа.

C) ОБЩИЕ ПРАВИЛА.

  • 9. Каждое слово читается так, как оно написано.
  • 10. Ударение всегда находится на предпоследнем слоге.
  • 11. Сложные слова образуются простым слиянием слов (главное на конце), которые пишутся вместе, но отделяются друг от друга чёрточкой1.). Грамматические окончания рассматриваются также как самостоятельные слова (Пример: vapor|ŝip|o, пароход ― из vapor пар, ŝip корабль, o окончание существительных).
    1. В письмах и сочинениях, назначенных для лиц, владеющих уже международным языком, чёрточки между частями слов не употребляются.
  • 12. При другом отрицательном слове отрицание ne опускается (Пример: mi neniam vid|is я никогда не видал).
  • 13. На вопрос „куда” слова принимают окончание винительного падежа (Примеры: tie там ― tie|n туда; Varsovi|o|n в Варшаву).
  • 14. Каждый предлог имеет определённое постоянное значение; если же нужно употребить предлог, а прямой смысл не указывает, какой именно, то употребляется предлог je, который самостоятельного значения не имеет (Примеры: ĝoj|i je tio радоваться этому; rid|i je tio смеяться над этим; enu|o je la patr|uj|o тоска по родине и т. д.). Ясность от этого не страдает, потому что во всех языках в этих случаях употребляется какой угодно предлог, лишь бы обычай дал ему санкцию; в международном же языке санкция на все подобные случаи дана одному предлогу je. Вместо предлога je можно также употребить винительный падеж.
  • 15. Так называемыяе „иностранные” слова, т.е. такия, которые большинством языков взяты из одного чужого источника, употребляются в международном языке без изменения, принимая только орфографию этого языка; но при различных словах одного корня лучше употреблять без изменения только основное слово, а другие образовать по правилам международного языка (Пример: театр ― teatr|o, но театральный ― teatr|a).
  • 16. Окончания существительного и члена могут быть опущены и заменены апострофом (Примеры: dom’ вм. dom|ode l’mond|o вм. de la mond|o).

ИНТЕРНАЦИОНАЛЬНО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

A (А).
a означает прилагательное; напр. hom человек — homˌa человеческий
acid кислый
aĉet купить
ad означает продолжительность действия, напр. ir идти – irˌad ходить; danc танец – dancˌad танцевание
adiaŭ прощай
aer воздух
afer дело
agl орёл
agrabl приятный
 возраст
ajn бы ни; напр. kiu кто — kiu ajn кто бы ни
 нечто с данным качеством или из данного материала; напр., mol мягкий — molˌaĵ мякоть; frukt плод — fruktˌaĵ нечто, приготовленное из плодов
akompan сопровождать
akr острый
akv вода
al к; заменяет также дательный падеж
ali иной
almenaŭ по крайней мере
alt высокий
alumet спичка
am любить
amas куча, толпа
amik друг
an член, житель, приверженец; нпр. regn государство — regnˌan — гражданин; Varsoviˌan варшавянин
angul угол
anĝel ангел
anim душа
ankaŭ также
ankoraŭ ещё
anstataŭ вместо
ant означает причастие настоящего времени действит. залога
antaŭ перед
apart особый
aparten принадлежать
apenaŭ едва
apud при, возле
ar собрание данных предметов; напр.: arb дерево — arbˌar лес; ŝtup ступень — ŝtupˌar лестница
arb дерево
arĝent серебро
as означает настоящее время глагола
at означает причастие настоящего времени страдательного залога
atend ждать
 или
aŭd слышать
aŭskult слушать
aŭtun осень
av дед
avar скупой
azen осёл
B (Б).
babil болтать
bak печь, испекать
bala мести, заметать
balanc качать
baldaŭ скоро, сейчас
ban купать
bapt крестить
bar заграждать
barb борода
barel бочка
baston палка
bat бить
batal сражаться
bedaŭr жалеть
bel красивый
ben благословлять
benk скамья
best животное
bezon нуждаться
bier пиво
bind переплетать
bird птица
blank белый
blov дуть
blu синий
bo приобретённый браком (своим или чужим); напр. patr отец — boˌpatr тесть, свёкор; frat брат — boˌfrat шурин, зять, деверь
boj лаять
bol кипеть
bon хороший
bord берег
bot сапог
botel бутылка
bov бык
branĉ ветвь
brand водка
bril блистать
bros щётка
bru шуметь
brul гореть
brust грудь
buŝ рот
buter масло (коровье)
buton пуговица
C (Ц).
cel целиться
cent сто
cert верный, известный
ceter прочий
cigar сигара
cigared папироса
citron лимон
Ĉ (Ч).
ĉagren причинять досаду
ĉambr комната
ĉap шапка
ĉapel шляпа
ĉar ибо, так как
ĉe у, при
ĉemiz сорочка
ĉen цепь
ĉeriz вишня
ĉerk гроб
ĉes переставать
ĉeval конь
ĉi ближайшее указание; напр. tiu тот — tiu ĉi этот; tie там — tie ĉi здесь
ĉia всякий, всяческий
ĉiam всегда
ĉie повсюду
ĉiel небо
ĉio всё
ĉirkaŭ около, кругом
ĉiu всякий, каждый; ĉiuˌj все
ĉj приставленное к первым 1—5 буквам имени собственного мужского пола, превращает его в ласкательное; например: Miĥael — MiˌĉjAleksandr — Aleˌĉj
ĉu ли, разве
D (Д).
da (после слов, означающих меру, вес и т. п.) заменяет родительный падеж, напр.: kilogramˌo da viandˌo килограмм мяса; glasˌo da teˌo стакан чаю
danc танцевать
danĝer опасность
dank благодарить
daŭr продолжаться
de от; заменяет также родительный падеж
decid решать
defend защищать
dek десять
dekstr правый
demand спрашивать
dens густой
dent зуб
detru разрушать
dev долженствовать
dezert пустыня
dezir желать
Di Бог
dik толстый
diligent прилежный
dimanĉ воскресенье
dir сказать
dis раз-; напр.: ŝir рвать — disˌŝir разрывать; kur бегать — disˌkur разбегаться
disput спорить
divid делить
dolĉ сладкий
dolor болеть, причинять боль
dom дом
don дать
donac дарить
dorm спать
dors спина
du два
dum пока, между тем как
E (Э).
e окончание наречия; напр. bonˌe хорошо
eben ровный
ebl возможный
ec качество или состояние как особое понятие; наприм.: bon добрый — bonˌec доброта; virˌin женщина — virˌinˌec женственность
 даже
eduk воспитывать
edz супруг
efektiv действительный
eg означает увеличение или усиление степени; напр., man рука — manˌeg ручище; varm тёплый — varmˌeg горячий
egal одинаковый
ej место для…; kuir варить — kuirˌej кухня
ek начало или мгновенность; напр.: kant петь — ekˌkant запеть; kri кричать — ekˌkri вскрикнуть
eks бывший, отставной
ekster вне
ekzempl пример
el из
elekt выбирать
em склонный, имеющий привычку; напр., babil болтать — babilˌem болтливый
en в
enu скучать
envi завидовать
er отдельная единица; напр., sabl песок — sablˌer песчинка
erar ошибаться
escept исключать
esper надеяться
esprim выражать
est быть
estim уважать
esting гасить
estr начальник; напр.: ŝip корабль — ŝipˌestr капитан
et означает уменьшение или ослабление степени; напр.: mur стена — murˌet стенка; rid смеяться — ridˌet улыбаться
etaĝ этаж
etern вечный
F (Ф).
facil лёгкий
faden нитка
fajf свистеть
fajr огонь
fal падать
fald складывать (в складки)
famili семейство
far делать; farˌiĝ делаться
fart поживать
feliĉ счастливый
fend раскалывать
fenestr окно
fer железо
ferm запирать
fest праздновать
fianĉ жених
fidel верный
fier гордый
fil сын
fin кончать
fingr палец
firm плотный
fiŝ рыба
flank сторона
flar нюхать
flav жёлтый
flor цветок
flu течь
flug летать
fluid жидкий
foj раз
fojn сено
fond основывать
font источник
for прочь
forges забывать
forĝ ковать
fork вилы, вилка
forn печь, печка
fort сильный
fos копать
frap стучать, ударять
frat брат
fraŭl холостой, господин
freŝ свежий
fromaĝ сыр
frost мороз
frot тереть
fru рано
frukt плод
frunt лоб
fulm молния
fum дым
fund дно
G (Г).
gaj весёлый
gajn выигрывать
gant перчатка
gard стеречь, беречь
gast гость
ge обоего пола; напр.: patr отец — geˌpatrˌoˌj родители; mastr хозяин — geˌmastrˌoˌj хозяин с хозяйкой
genu колено
glaci лёд
glas стакан
glat гладкий
glav меч
glit скользить
glor славить
glut глотать
gorĝ горло
grand большой
gras жир
grat царапать
gratul поздравлять
grav важный
griz серый, седой
gust вкус
gut капать; gutˌo капля
Ĝ (Дж).
ĝarden сад
ĝem стонать
ĝentil вежливый
ĝi оно, это
ĝis до
ĝoj радоваться
H (Г, Х).
ha! а! ах!
hajl град
haladz угар
halt останавливаться
har волос
haring селёдка
haŭt кожа
hav иметь
hejt топить (печку)
help помогать
herb трава
hered наследовать
hieraŭ вчера
ho! о! ох!
hodiaŭ сегодня
hom человек
honest честный
hont стыдиться
hor час
horloĝ часы
hotel гостиница
humil покорный
hund собака
I (И).
i означает неопределённое наклонение глагола; напр.: laŭdˌi хвалить
ia какой-нибудь
ial почему-нибудь
iam когда-нибудь
id дитя, потомок; напр.: bov бык — bovˌid телёнок
ie где-нибудь
iel как-нибудь
ies чей-нибудь
ig делать чем-нибудь; заставить делать; напр.: pur чистый — purˌig чистить; brul гореть — brulˌig жечь
 делаться чем-нибудь; заставить себя, наприм.: pal бледный — palˌiĝ бледнеть; sid сидееть — sidˌiĝ сесть
il орудие для… Напр.: tond стричь — tondˌil ножницы; paf стрелять — pafˌil ружьё
ili они
in женский пол; напр.: patr отец — patrˌin мать; fianĉ жених — fianĉˌin невеста
ind достойный
infan дитя
ing вещь, в которую вставляется, всаживается; напр.: kandel свеча — kandelˌing подсвечник; plum перо — plumˌing ручка для перьев
ink чернила
instru учить
insul остров
insult ругать
int означает причастие прошедшего времени действит. залога
intenc намереваться
inter между
intern внутри
invit приглашать
io что-нибудь
iom сколько-нибудь
ir идти
is означает прошедшее время
ist занимающийся; напр., bot сапог — botˌist сапожник; mar море — marˌist моряк
it означает причастие прошедш. времени страдат. залога
iu кто-нибудь
J (Й).
j означает множественное число
ja ведь
jam уже́
jar год
je может быть переведено различными предлогами
jen вот; jen — jen то — то
jes да
ju — des чем — тем
juĝ судить
jun молодой
just справедливый
Ĵ (Ж).
ĵaŭd четверг
ĵet бросать
ĵur божиться
K (К).
kaf кофе
kaj и
kajer тетрадь
kaldron котёл
kaleŝ коляска
kalkul считать
kamen камин
kamp поле
kanap диван
kandel свеча
kant петь
kap голова
kar дорого́й
karb уголь
kares ласкать
kaŝ прятать
kat кот
kaŭz причинять
ke что, чтобы
kelk некоторый
kest ящик
kia какой
kial почему
kiam когда
kie где
kiel как
kies чей
kio что
kiom сколько
kis целовать
kiu кто, который
klar ясный
knab мальчик
kok петух
kol шея
koleg товарищ
kolekt собирать
koler сердиться
kolon столб
kolor цвет
komb чесать
komenc начинать
komerc торговать
kompat сострадать
kompren понимать
kon знать (быть знакомым)
kondiĉ условие
konduk вести
konfes признавать
konsent соглашаться
konsil советовать
konsol утешать
konstant постоянный
konstru строить
kontent довольный
kontraŭ против
konven приличествовать
kor сердце
korn рог
korp тело
kort двор
kost стоить
kovr закрывать
kraĉ плевать
krajon карандаш
kravat галстук
kre создавать
kred верить
kresk расти
kret мел
kri кричать
kron венец
kruc крест
kudr шить
kuir варить
kuler ложка
kulp виноватый
kun с; kunˌe вместе
kupr медь
kur бегать
kurac лечить
kuraĝ смелый
kurten занавес
kusen подушка
kuŝ лежать
kutim привыкать
kuz двоюродный брат
kvankam хотя
kvar четыре
kvin пять
L (Л).
l’<semantics><annotation encoding="application/x-tex">{\displaystyle \left\{{\begin{matrix}\ \\\ \end{matrix}}\right.}</annotation></semantics>{\displaystyle \left\{{\begin{matrix}\ \\\ \end{matrix}}\right.}артикль определённый; по-русски не переводится
la
labor работать
lac усталый
lakt молоко
lam хромой
lamp лампа
land страна
lang язык (орган)
lantern фонарь
larĝ широкий
larm слеза
las пускать, оставлять
last последний
laŭ по, согласно
laŭd хвалить
laŭt громко
lav мыть
lecion урок
leg читать
leĝ закон
leon лев
lern учиться
lert ловкий
leter письмо
lev поднимать
li он
liber свободный
libr книга
lig связывать
lign дрова
lingv язык (речь)
lip губа
lit кровать
liter буква
loĝ жить, квартировать
lok место
long длинный
lud играть
lum светить
lun луна
lund понедельник
M (М).
maĉ жевать
magazen лавка
makul пятно
mal прямо противоположно; напр.: bon хороший — malˌbon дурной; estim уважать — malˌestim презирать
malgraŭ несмотря на
man рука
manĝ есть
mar море
mard вторник
mastr хозяин
maten утро
matur зрелый
mem сам
memor помнить
merit заслуживать
merkred среда
met деть; может быть переведён различными глаголами
mez средина
mezur мерить
mi я
miks смешивать
mil тысяча
milit воевать
mir удивляться
mizer нужда
moder умеренный
modest скромный
mol мягкий
mon деньги
monat месяц
mond свет, мир
mont гора
montr показывать
mord кусать
morgaŭ завтра
mort умирать
moŝt общий титул; наприм.: Viˌa reĝˌa moŝtˌo Ваше Величество; Viˌa generalˌa moŝtˌoViˌa episkopˌa moŝtˌo и т. д.
mov двигать
mult много
mur стена
murmur ворчать
muŝ муха
N (Н).
n означает винительный падеж; также направление
naĝ плавать
najbar сосед
nask рождать
naŭ девять
naz нос
ne не, нет
nebul туман
neces необходимый
neĝ снег
nek — nek ни — ни
nenia никакой
neniam никогда
nenie нигде
neniel никак
nenies ничей
nenio ничего
neniu никто
nep внук
nev племянник
ni мы
nigr чёрный
nj приставленное к первым 1—5 буквам имени собственного женского пола, превращает его в ласкательное; наприм.: Mari — MaˌnjEmili — Emiˌnj
nobl благородный
nokt ночь
nom имя
nombr число
nov новый
nub облако
nud нагой
nuks орех
nun теперь
nur только
nutr питать, кормить
O (О).
o означает существительное
obe повиноваться
objekt предмет
obl означает числительное множительное; напр.: du два — duˌobl двойной
obstin упрямый
odor пахнуть
ofend обижать
ofer жертвовать
oft часто
ok восемь
okaz случаться
okul глаз
okup занимать
ol чем
ole масло (деревянное)
ombr тень
ombrel зонтик
on означает числительное дробное; например: kvar четыре — kvarˌon четверть
ond волна
oni местоимение безличное множественного числа
onkl дядя
ont означает причастие будущего времени действит. залога
op означает числительное собирательное; напр.: du два — duˌop вдвоём
oportun удобный
or золото
ord порядок
ordinar обыкновенный
ordon приказывать
orel ухо
os означает будущее время глагола
ost кость
ot означает причастие будущего времени страдат. залога
ov яйцо
P (П).
pac мир (а не война)
paf стрелять
pag платить
paĝ страница
pajl солома
pal бледный
palac дворец
palp щупать
palpebr веко
pan хлеб
pantalon штаны
paper бумага
pardon прощать
parenc родственник
parker наизусть
parol говорить
part часть
pas проходить
pastr жрец, священник
paŝ шагать
patr отец; patrˌuj отечество
pec кусок
pel гнать
pen стараться
pend висеть
pens думать
pentr рисовать
per посредством
perd терять
permes позволять
pes взвешивать
pet просить
pez весить (иметь вес)
pi благочестивый
pied нога
pik колоть
pilk мячик
pingl булавка
pir груша
plac площадь
plaĉ нравиться
plafon потолок
plank пол
plej наиболее
plen полный
plend жаловаться
plezur удовольствие
pli более
plor плакать
plum перо
pluv дождь
po по (при числительных)
polv пыль
pom яблоко
pont мост
popol народ
por для
pord дверь
pork свинья
port носить
post после
postul требовать
poŝ карман
poŝt почта
pot горшок
pov мочь
prav правый (не виноватый)
preĝ молиться
prem давить
pren брать
prepar готовить
preskaŭ почти
pret готовый
prezent представлять
pri о, об
printemp весна
pro ради
profund глубокий
proksim близкий
promen гулять
promes обещать
propon предлагать
propr собственный
prov пробовать
prudent благоразумный
prunt взаймы
pulv порох
pulvor порошок
pun наказывать
pup кукла
pur чистый
puŝ толкать
putr гнить
R (Р).
rad колесо
radi луч
radik корень
rakont рассказывать
ramp ползать
rand край
rapid быстрый
raz брить
re снова, назад
reg править
regn государство
regul правило
reĝ король
rekt прямой
rekompenc награждать
renkont встречать
renvers опрокидывать
respond отвечать
rest оставаться
ricev получать
riĉ богатый
rid смеяться
rigard смотреть
ring кольцо
ripet повторять
ripoz отдыхать
river река
romp ломать
rond круг
rost жарить
roz роза
ruĝ красный
S (С).
sabat суббота
sabl песок
saĝ умный
sak мешок
sal соль
salt прыгать
salut кланяться
sam же, самый (напр.: там же, тот самый)
san здоровый
sang кровь
sankt святой
sap мыло
sat сытый
sav спасать
sci знать, ведать
se если
sed но
seĝ стул
sek сухой
sem сеять
semajn неделя
sen без
senc смысл
send посылать
sent чувствовать
sep семь
serĉ искать
serpent змея
serur замо́к
serv служить
ses шесть
sever строгий
si себя
sid сидеть
sigel класть печать
sign знак
signif означать
silent молчать
simil похожий
simpl простой
sinjor господин
skrib писать
sku трясти
sobr трезвый
societ общество
soif иметь жажду
sol единственный
somer лето
son звучать
sonĝ видеть во сне
sonor звенеть
sort судьба
sovaĝ дикий
spec род, сорт
spegul зеркало
spert опытный
spir дышать
sprit остроумный
stal стойло; сарай
star стоять
stel звезда
stomak желудок
strat улица
sub под
subit внезапный
suĉ сосать
sufer страдать
sufiĉ достаточно
suk сок
suker сахар
sun солнце
sup суп
super над
supr вверху
sur на
surd глухой
surtut сюртук
Ŝ (Ш).
ŝajn казаться
ŝancel колебать
ŝanĝ менять
ŝaŭm пена
ŝel скорлупа
ŝerc шутить
ŝi она
ŝip корабль
ŝir рвать
ŝlos запирать на ключ
ŝmir мазать
ŝnur верёвка
ŝpar сберегать
ŝpruc брызгать
ŝrank шкаф
ŝtal сталь
ŝtel красть
ŝtof вещество, материя
ŝton камень
ŝtop затыкать
ŝtrump чулок
ŝtup ступень; ŝtupˌar лестница
ŝu башмак
ŝuld быть должным
ŝut сыпать
ŝvel пухнуть
ŝvit потеть
T (Т).
tabl стол
tabul доска
tag день
tajlor портной
tamen однако
tapiŝ ковёр
taŭg годиться
te чай
tegment крыша
teler тарелка
temp время
ten держать
tent искуша́ть
ter земля
terur ужас
tia такой
tial потому
tiam тогда
tie там
tiel так
tim бояться
tio то, это
tiom столько
tir тянуть
tiu тот
tol полотно
tomb могила
tond стричь
tondr греметь
tra через, сквозь
traduk переводить
tranĉ резать
trankvil спокойный
trans через (над), пере-
tre очень
trem дрожать
tren влачить
tri три
trink пить
tro слишком
trov находить
tru дыра
tuj сейчас, тотчас
tuk платок
tur башня
turment мучить
turn вращать
tus кашлять
tuŝ трогать
tut целый
U (У).
u означает повелительное наклонение
uj вместитель, носитель (т. е. вещь, в которой хранится… растение, несущее… или страна, заселённая…); напр.: cigar сигара — cigarˌuj портсигар; pom яблоко — pomˌuj яблоня; turk турок — Turkˌuj Турция
ul особа, отличающаяся данным качеством; напр.: bel красивый — belˌul красавец
um может иметь различное значение
ung ноготь
unu один
urb город
urs медведь
us означает условное (или сослагательное) наклонение
util полезный
uz употреблять
V (В).
vaks воск
van напрасный
vang щека
vapor пар
varm тёплый
vast обширный, просторный
vaz сосуд
vek будить
velk вянуть
ven приходить
vend продавать
vendred пятница
venen яд
venĝ мстить
venk побеждать
vent ветер
ventr брюхо
ver истина
verd зелёный
verk сочинять
verm червь
vesper вечер
vest одевать; платье
veter погода
vetur ехать
vi вы, ты
viand мясо
vid видеть
vilaĝ деревня
vin вино
vintr зима
violon скрипка
vir мужчина
viŝ обтирать
vitr стекло
viv жить
vizaĝ лицо
voĉ голос
voj дорога
vok звать
vol хотеть
vort слово
vost хвост
vund ранить
Z (З).
zorg заботиться

de Unknown (noreply@blogger.com) je 2020-03-30 22:38

Esperanto.blog

Tiu nova kronviruso ege antaŭenigos la uzadon de robotoj

La kontraŭbatalado de la nova kronviruso vidigas al la scientistoj, ke la rolado de robotoj neniam estos tiu sama, post la fino de tiu tutmonda malsano: ĝi utilos kvazaŭ katalizanta elemento al plilarĝa uzado de inteligentaj maŝinoj, kiuj plenumos tiajn taskojn enuigajn, malpurigajn kaj danĝerajn.

Tiu temo estas la ĉefa artikolo de la nova retgazeto nome “Science Robotics”, aperinta pasintsemajne. Laŭ klarigo de Henrik Christensen, kiu estas direktoro ĉe “Contextual Robotics Institute”, kiu estas ligata al la usona Universitato de Kalifornio en San-Diego, la robotoj estos fundamentaj je la malinfektadaj servoj, je la tuta baza strukturo por kolektado kaj pritraktado de la malsanuleja rubaĵo, je la kontrolado de kvarantenoj. Ilia uzado por kuracadi je distanco vigle kreskos.

La esploristoj asertas, ke senkomparas la efiko de la robotoj je la tasko malinfekti surfacojn trafitaj de la viruso. “Oni jam rimarkas robotojn purigante infektatajn lokojn, mezurante indikaĵojn pri parametroj de vivuloj, kontrolante la landlimojn kaj liverante nutraĵojn kaj kuracilojn. La oportunoj grandegas. Novaj generacioj de grandaj, mezaj kaj etaj robotoj povos esti uzataj sen risko je disvastigo de la malsano”, tion ili skribis.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-30 18:44

La Balta Ondo

Unu leciono pri Esperanto por ĉiu lernejano en la tuta mondo

En la retejo www.ilei.info vi trovas la kompletan programon, inkluzive la leteron, kiu iru al decidantoj pri edukado je ĉiu nivelo (urba, provinca, kantona, ŝtata): lernejestroj, instruistoj, lingvoinstruistoj, gazetoj por instruistoj, sindikatoj por instruistoj, lertigejoj por instruistoj, universitatoj, lingvocentroj, aŭtoroj de lernolibroj, eldonistoj de lernolibroj, institutoj, kiuj okupiĝas pri edukado, plurlingvismo k. s.

Kiu donu tian lecionon? Povas esti iu esperantisto, kiu ricevas permeson eniri lernejon kaj fari la laboron. Povas esti iu instruisto, kiu helpe de la disponigita materialo prezentas Esperanton al sia klaso. Povas esti iu lernanto, studento, kiu helpe de la disponigita materialo prezentas Esperanton kaj/aŭ esploras mem cele al prezento en sia klaso/grupo.

Ni rememoru gravan parton de la dua UNESKO-rezolucio de 1985: “UNESKO invitas la Membroŝtatojn marki la centjariĝon de Esperanto per konvenaj aranĝoj, deklaroj, eldono de specialaj poŝtmarkoj kaj simile, kaj instigi al la enkonduko de studprogramo pri la lingvo-problemo kaj pri Esperanto en siaj lernejoj kaj siaj institucioj de supera edukado”. La programo UNU LECIONO taŭgas por ĉiuj ekde la aĝo dek.

Ĉio pri la iniciato troviĝas ĉi tie.

Fonto: Gazetara Komuniko de UEA, 2020, №858.

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Unu leciono pri Esperanto por ĉiu lernejano en la tuta mondo appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-30 16:18

Global Voices

La inaj tradukistoj kaj interpretistoj kiuj revolucias la profesion en Argentino

TEIFEM evoluas por alfronti novajn defiojn kun sororeco

Kelkaj membroj de la grupo TEIFEM. Foto de Lía Díaz, uzata kun permeso.

La feminismo kreskas pli kaj pli kaj diversiĝas. Pro tio, necesas reunuiĝi kaj krei spacojn de komuna intereso por engaĝiĝi en unikaj formoj de aktivismo kiuj apartiĝas de la hegemonia feminismo, kiu plej videblas por la ĝenerala publiko.

La mondo de la tradukado ne estas escepto kaj pro tio ekzistas la grupo Traduktistoj kaj Interpretistoj Feministaj de Argentino (TEIFEM), al kiu mi aliĝis ekde la komenco. Ni estas virinoj kaj genro-disidentoj profesiaj, studentaj aŭ instruantaj pri tradukado aŭ interpretado, kiuj unuiĝis por “levi la voĉon favore al genra egaleco kaj por kontesti la strukturojn ekzistantajn ene de nia profesio”. Nun, la ideo estas krei spacon de disvolviĝo kaj solidareco inter koleginoj.

Paĝindikiloj desegnitaj por la prezentado de la libro Mujeres colectivas [Virinoj kolektivaj]. Foto de TEIFEM.

TEIFEM establiĝis en majo 2018, kiam Argentino estis debatanta la leĝprojekton pri la leĝigo de aborto. Intertempe, pluraj profesiaj grupoj esprimis sian subtenon, kaj ankaŭ kelkaj feminismaj tradukistoj ekhavis la ideon fari same. Malmultajn horojn post ĝia fondo, ili jam aldonis 100 membrojn kaj kolektis 178 subskribojn por la subtenletero. Dekkvin tagojn poste, ni estis kvarcent! Sendube multaj inter ni bezonis spacon kiel tiu ĉi.

Mi aliĝis al TEIFEM tagojn post ĝia formiĝo. Amikino kaj kolegino, kiu jam aliĝis al al grupo, rekomendis ĝin al mi, kaj mi trovis ke ĝi estis tute malsimila al tio, kion mi kutimis vidi en aliaj grupoj pri tradukado. Estis dankoplena surprizo renkonti plurajn konatojn (kunstudentojn, profesorojn kaj profesiulojn), kiujn mi multe respektas.

Aldone, estas plezurige legi debatojn kaj demandojn pri pluraj feminismaj temoj, kaj ekkoni ĉiun prezentitan vidpunkton, klarigitan respekteme, senorgojle, sen subtaksi ies mankon de scio, montrante tion, kio komunas, kun la celo atingi kompromison.

Malgraŭ ke la leĝprojekto por laŭleĝigo de aborto ne kolektis sufiĉajn voĉdonojn en la Senato por ĝia efektivigo, TEIFEM daŭre kreskis en pli vastan direkton ol ĝia unua celo, kiu estis kunigi subtenojn. Tiel, ili serĉis novajn formojn plenumi malsimilan aktivismon, ekde la profesia kaj la lingva tavoloj, pere de aktivadoj en kiuj eblas pridiskuti plurajn aspektojn de nia laboro.

Lingva seksismo kaj tradukado antaŭ neduuma lingvaĵo

Neduuma lingvaĵo estis alia granda diskuto kiu kaŭzis, kaj daŭre kaŭzas, multajn polemikojn en Argentino kaj en multaj hispanparolantaj landoj. Ankaŭ konata kiel inkluzivisma lingvaĵo [aŭ genre neŭtrala lingvaĵo en Esperanto] ĝi celas modifi la hispanan por enkonduki neŭtralan genron kiam oni referencas al iu, kies genro ne estas markita aŭ al grupo de individuoj apartenantaj al diversaj genroj.

Ekzemple, oni proponis la pronomon “elle/s” por la tria persono, kontraste al “ella/s” kaj “él/ellos”, kaj la uzon de alternativaj skribsignoj kiel “x”, “@” aŭ “e” en la vortfinoj kiuj markas genron ĉe adjektivoj kaj substantivoj (“todes” anstataŭ “todas” aŭ “todos”).
[Ndlr: vidu ankaŭ Seksneŭtrala homa triapersona pronomo en Esperanto]

Dum la unua renkontiĝo de TEIFEM, la 28-an de septembro 2019.

Kurioze estas ke lingva seksismo pli evidentiĝas kadre de tradukado kaj interpretado, profesioj plejparte plenumataj de virinoj. Ĉiam kiam artikoloj aŭ komentoj estas publikigitaj pri inkluziva lingvaĵo (aŭ se iu uzas ĝin), la plej kutimaj reagoj de pluraj tradukistoj ofte estas formala riproĉo, kaj foje rezolute per mokoj, insultoj, agresoj, kiel eblas rimarki en la komentoj al ĉi tiu afiŝo de Las 1001 traducciones [La 1001 tradukoj], konata paĝo pri tradukado, kiu kunhavigis ĵurnalan noton pri TEIFEM.

Kvankam inter la anoj de TEIFEM, ne formiĝis unuvoĉa opinio pri neduuma lingvaĵo, ja ekzistas baza interkonsento pri kiel trakti ĝin. Maria Rial, unu el la kreintoj de TEIFEM, resumis tiun vidpunkton en intervjuo por la podkast-serio pri tradukado En Pantuflas:

Si somos profesionales de la lengua, tenemos que estar atentas a estos fenómenos que se están dando, independientemente de lo que a cada una le parezca bien o mal, le guste o no le guste, le parezca que lo puede aplicar o no… Básicamente, mirarlo con ojo profesional.

Se ni estas lingvo-profesiuloj, ni devas atenti tiujn fenomenojn, kiuj okazas, sendepende de tio, kion ĉiu el ni trovas bona aŭ malbona, ĉu plaĉa aŭ malplaĉa, ĉu verŝajne taŭga aŭ verŝajne maltaŭga… Baze, ni rigardu ĉi tion el profesia vidpunkto.

Persone, krom en specialaj okazoj, mi ne kutimas uzi ne-duuman lingvaĵon en ĉiutagaj komunikadoj eĉ se laboraj, kvankam mi ja observas la fenomenon kun atento kaj multe da intereso. Laŭ mi, tio estas retorika formo interveni en la lingvo-uzon por emfazi socian kaj politikan problemon. Ĝi neniel rilatas al “truda” ŝanĝo de la lingvo, sed tute male montras kiel idiomo reflektas socian ordon.

Ekzistas ankaŭ realeco, ke pluraj eldonejoj, organizaĵoj pri la rajtoj de GLAT-homoj kaj transgenruloj, eĉ oficialaj kaj internaciaj instancoj jam komencis inkluzivi la uzon de ne-duuma aŭ ne-seksisma lingvaĵo en kelkaj verkoj kaj komunikoj. Ĉi tiu fenomeno malfacile ignoreblas; el praktika vidpunkto, por tiuj inter ni kiuj tradukas, ĝi estas simple plia ero kiu ampleksigas la eblojn de nia traduklaboro.

Spaco kiuj revolucias la profesion

La praktiko de tradukado estas sufiĉe soleca kaj forte konkurenca: tradukistino aŭ provlegantino pasigas multajn horojn antaŭ la komputilo, konektita al la mondo nur en virtuala formo; samtempa interpretistino, ĝenerale, pasigas horojn en budo kun siaj kapaŭskultiloj kaj notoj.

En TEIFEM, ni ĉiam serĉas pretekstojn por organizi renkontiĝojn, kiuj ebligas al ni ne resti en izoliteco, dum kiuj ni festas la profesiajn sukcesojn de niaj koleginoj kaj dum kiuj la profesia solidareco plifortiĝas.

Multaj membroj de TEIFEM ankaŭ anas en aliaj organizaĵoj feminismaj kaj homrajtaj. Pro tio, ni ĝuas multajn oportunojn de kunlaborado inter diversaj movadoj kaj strategiaj interŝanĝoj de konoj kaj iloj por atingi komunajn celojn.

Ekzemplo de tia kunlaboro estis la traduko kiun diversaj kolegoj faris por la libro La tragedia de la emancipación femenina y otros textos [La tragedio de la virina emancipiĝo kaj aliaj tekstoj], kolekto de verkoj de Emma Goldman eldonita de Red Editorial, en kiu ne-duuma lingvaĵo estis uzita. Ankaŭ en kelkaj eventoj kiujn ni organizas (ĉu konferencoj, atelieroj, renkontiĝoj aŭ ekskursoj), ni kunportas donacojn en formo de produktoj por menstrua higieno por diversaj organizaĵoj, kiuj disdonas ilin al personoj kiuj loĝas surstrate aŭ troviĝas en situacioj de ekstrema malriĉeco.

Flugfolio de la kontribuo de TEIFEM en la Tagoj pri Trejnado en Modernaj Lingvoj de la Universitato de La Plata. Oktobro 2019.

Post preskaŭ du jaroj da ekzisto, TEIFEM iĝis komunumo tre aktiva, kiu organizas kaj partoprenas konferencojn, debatojn kaj renkontiĝojn. Kelkaj membroj estis intervjuitaj por gazetaraj artikolojpodkastoj kaj dediĉis ĉapitron al ni en la libro Mujeres colectivas [Kolektivaj virinoj].

En la tago de publikigo de tiu ĉi artikolo, TEIFEM jam havas pli ol 1100 membrojn. La grupo ĉe Facebook restas privata, sed multaj el la ideoj, kiuj naskiĝas en ĝi estas kundividataj pere de Instagram-konto kaj pere de la kradvorto #TEIFEM. Tiel, ili disvastigas interesajn informojn, rekomendojn, kulturajn notojn kaj diversajn aktivecojn pri temoj feminismaj kaj lingvistikaj.

Same kiel la lingvoj, TEIFEM estas viva kaj dinamika, evoluas laŭ la ritmo de tiuj ĉi tempoj tiom ŝanĝiĝantaj por alfronti novajn defiojn kun kreemo, profesieco kaj ĉefe multe da sororidad [es]: frateco inter virinoj [Ndlr: eble sororeco kiel ebla esperanta neologismo…].

Por mi, TEIFEM estis la plej bona maniero proksimiĝi al feminismo. Mi trovis en ĝi komunumon en kiu mi sentas min bone, en kiu la solaj normoj estas respekto kaj toleremo, kaj kie mi povas starigi demandojn sen timo kaj interŝanĝi opiniojn kiuj riĉigas kaj kreskigas nin ĉiujn.

de Eulea de Lima Pereira je 2020-03-30 14:59

Neniam milito inter ni

Kronviruso: la detruado de la ekosistemoj fare de la homaro faciligas ekaperon de epidemioj (3/3)

30/03/2020 La katastrofa mutilado de la naturo fare de la homoj Ni ne devas riproĉi la vespertojn, moskitojn, musojn aŭ manisojn. Ne, la problemo estas, ke ni damaĝas iliajn ekosistemojn, ke ni grupigas kaj manipulas ilin en artefaritaj medioj. Jen la...

de neniammilitointerni je 2020-03-30 09:17

2020-03-29

Neniam milito inter ni

Kronviruso: la detruado de la ekosistemoj fare de la homaro faciligas ekaperon de epidemioj (2/3)

29/03/2020 Carlos Zambrana-Torrelio insistas: «Ĉio komenciĝas per senarbarigo. En Borneo, la fragmentigo de la arbara kovrilo nun provokas pliintensiĝon de malario. Kial? Ĉar en malferma spaco, la akvo akumuliĝas en grandaj truoj, kie reproduktiĝas la...

de neniammilitointerni je 2020-03-29 14:29

Esperanto.blog

Virino provis butikumi ene de plasta veziko – ĉu troaĵo?

Ĉe Unuiĝinta Reĝlando oni spertas devigan kvarantenon pro la disvastigado de tiu nova tutmonda malsano kaŭzita de nova kronviruso, kaj multaj homoj sin kondutas per kroma singardemo por foriri hejmen.

En la urbo Kent estis virino, kiu bezonante aĉeti varojn, decidis eliri hejmen ene de ruliĝanta plasta veziko, celante la vendejon. Tie la aliaj aĉetantoj miris tiurilate, dume viro sekvis ŝin kolektante en kesto ŝiajn elektaĵojn.

Post kelkaj minutoj tiea laboristo petis, ke la virino foriru el la vendejo, kaj korpogardisto eskortis ŝin eksteren. Jen koncerna filmeto tie.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-29 12:46

UEA facila

2020-03-28

Global Voices

Fiĝia poeto kaj aktivisto Peter Sipeli promocias GLAT-rajtojn en la pacifika regiono pere de vivorakonto

“Mi volis trovi pli bonajn manierojn zorgi pri homoj”

Peter Sipeli dum TEDx talk en Suva [eo], Fiĝioj. Fonto: Facebook

Peter Sipeli [en], poeto el la Fiĝioj, uzas la strategion de rakontado por kampanji pri GLAT-rajtoj [eo].

Peter kredas ke la publiko povas pli bone konatiĝi kun GLAT-rajtoj [eo] pere de poemoj. Li kreis poezian vendejon kaj organizas eventojn kiel voĉlegado de poemoj, eldonado de poeziaj libroj, ktp. Krome, Peter ankaŭ pledas en kunvenoj [en] por la GLAT-individuoj en la Fiĝioj. Petro diris, ke koloniismo [eo] parte kulpas pri diskriminacio kontraŭ la GLAT-komunumo.

En la Pacifika Bordo [eo] ekzistas komercaj kaj politikaj ligoj, sed la homoj loĝas dise unu de la aliaj sekve de la koloniisma politiko. Tial Peter volis krei novan kaj pli homan konversacion pri GLAT-ratjoj en la pacifikaj insuloj.

Lia sperto de samseksemulo dum lia junaĝo estis malbona. Li diris tion en sia [anglalingva] TED-prelego [eo] ‘storytelling as advocacy’ (‘rakonti por pledi’). Spektu ĝin, ĉi-sube.

de Adamo je 2020-03-28 22:32

Neniam milito inter ni

Kronviruso: la detruado de la ekosistemoj fare de la homaro faciligas ekaperon de epidemioj (1/3)

28/03/2020 De pli ol dek jaroj, la sciencistoj «ĉasistoj de virusoj», alarmas pri la ekapero de novaj malsanoj, ligitaj al la senarbarigo. Malario, Ebola malsano, Covid-19... la homa agreso kontraŭ la ekosistemoj fine endanĝerigas la homan vivon. La ekapero...

de neniammilitointerni je 2020-03-28 20:56

La Balta Ondo

En Zagrebo post la tertremo

Multaj demandis min: “Kiel fartas esperantistoj post la tertremo en Zagrebo la 22an de marto 2020?” Jen mia sperto:

Mi loĝas en la urbocentro de Zagrebo en la mezepoka strato Nova ves. La unuaj tertremoj estis du, la unua je la 6:24, kaj post duonhoro venis la dua, iom malpli forta. Ni aŭdis fortegan bruon, kaj tuj post ĝi venis skuegoj, pro kiuj mi flugis de la lito. La bruo ne venis nur de la tertremo sed tute aparte de frakasitaj glasoj (el ses miaj belaj verdaj alzasaj glasoj la tertremo ŝatis detrui kvin, ĉampanaj glasoj aldone, glasoj por glaciaĵoj, japanaj teleroj kaj ceramikaĵoj, tekruĉoj kaj vinkruĉoj, ĉion la puŝo de la tertremo elĵetis el mia kuireja ŝranko.) La tertremo ĉe mi odoris je kuba rumo, ĉar frakasiĝis plena botelo da blanka rumo kaj aspergis la polvon.

Multaj domoj en la strato estas damaĝitaj. Ĉiuj loĝantoj elkuris surstraten en malvarman matenon en negliĝo kaj forgesis por momento la koronviruson. Mi havis mian maskon survizaĝe kaj gantojn. Poste atakis nin 90 tertremoj malpli fortaj. Se iu demandas: “Kiel vi fartas?”, La respondo estas: “Mi fartas 5,50 laŭ Richter”.

Mian domon jam vizitis du arkitektoj kun kaskoj surkape, el 300 kiom nun cirkulas tra la urbo kaj inspektas la zagrebajn domojn. Post la kontrolo ili gluis sur la pordon la verdan etikedon. Tio signifas, ke oni rajtas loĝi en tiu domo.

Ĉirkaŭ 300 zagrebanoj ne rajtas loĝi en siaj domoj, ili ricevis provizoran restadon en studenta domo. Mi estas kontenta, ke mi rajtas dormi hejme kaj reordigi mian bibliotekon. El ĉiuj Esperantaj libroj la plej bonan flugkapablon havis la libro ricevita de So Gilsu Mi serĉas mian perditan… Ankaŭ nia Esperanto-klubo en Vodnikova en la sufiĉe damaĝita zagreba urbocentro fartas bone.

Saluton el Zagrebo kiun ni devos rekonstrui dum venontaj jaroj. TAKE havus grandan laboron ĉe ni. Sed unue ni venku koronviruson kaj poste ni sanigu la vundojn. Granda laboro antaŭ ni.

Spomenka Štimec

Ĝi estas artikolo el la baldaŭ aperonta printempa numero de La Ondo de Esperanto (2020).
Ĉe represo aŭ citado bonvolu nepre indiki la fonton:
Papere: La Ondo de Esperanto, 2020, №1 (303).
Rete: La Ondo de Esperanto https://sezonoj.ru/2020/03/kroatio-3

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post En Zagrebo post la tertremo appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-28 15:32

Eriketo

La Kronvirusa Taglibro 28.03.20 / The Coronavirus Diaries


Stulta ideo!

vestaĵoj
Hodiaŭ mi decidis aranĝi, netigi kaj ĝenerale ordigi mian vestaron. Mi spektis 17 jutubajn filmetojn pri 'kapsula vestarkreado' kaj sentis min preta. Mi forprenis la vestaĵojn el la vestoŝranko kaj metis ilin sur la liton.  Nun mi devas unu post la alia konstati kiuj vestaĵoj ekfajrigas ĝojon... Fakte rigardante la taskegon farotan ekfajriĝas la emo rampi sub la vestaĵmonton kaj ekdormi...  Ĝis poste geamikoj!


Perreta ĉerizflorrigardado

Finfine

Do, laŭeble restu sanaj, restu bonhumoraj, kaj ĝis baldaŭ!


The Coronavirus Diaries: 28.03.2020

A stupid idea. 

a pile of clothesSo, I decided to sort out my wardrobe. Have watched 17 YouTube videos about creating the perfect capsule wardrobe and have emptied everything out onto the bed.  Now I must see which pieces spark joy.  So far, it all sparks the desire to crawl underneath the pile of clothes and go to sleep.  I may be some time...



Digital cherry blossom viewing






Finally

Have a good day and see you soon!



de Eriketo (noreply@blogger.com) je 2020-03-28 13:50

Esperanto.blog

Reage al la nuna tutmonda malsano MIT reprenis la disvolvon de malmultekosta spirigilo

La malmultekosta spirigilo nome “E-Vent” estas disvolvata por helpi je kuracado de COVID-19, kiu estas malsano kaŭzita de tiu nova kronviruso. La provtipo, elpensita de la mondkonata universitato MIT (angla mallongigo pri “Massachusetts Institute of Technology”), kostas 100 usonajn dolarojn, kontraŭ 25-50 mil usonaj dolaroj pri tiaj tradiciaj spirigiloj, laŭ enketo fare de la gazeto “The Washington Post”. Pro tio, ke ĝia fasonado koncernas nalferman kodon, ĝi ne havos registritan patenton, ebligante al iu ajn ĝin produkti sen bezono pagi ion al la disvolvinto.

Tiu projekto aperis antaŭ dek jaroj celante utili je lokoj sen malsanuleja baza strukturo, tamen tiam ĝi ne progresis. La aprobon de tiu “E-Vent” urĝomaniere petis MIT al FDA (angla mallongigo pri “Food and Drug Administration”), kiu estas la usona administrado prizorganta la protektadon kaj helpadon al la publika sano.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-28 12:23

2020-03-27

La Balta Ondo

Sen Rodin sekvis sian edzinon

La 27an de marto 2020 en sia 89a vivojaro pro koronviruso forpasis

Filippo Franceschi (1931-2020)

Sen Rodin
konata en Esperanto kiel Sen Rodin, itala instruisto, fotisto, ĵurnalisto, hortikulturisto k. a. Esperantisto ekde 1940, li diskoniĝis danke al siaj beletraj verkoj, premioj en Belartaj Konkursoj de UEA, kaj eldonitaj libroj: Bildoj pri norda lando kaj aliaj rakontoj (2006), Nu, kaj do? (2010), Libazar’ kaj Tero (kun Júlia Sigmond, 2013), Kvodlibeto (kun Júlia Sigmond, 2015). En aprilo 2016 li kabeis pro troa neŭtraleco de la Esperanto-movado pri Palestino.

Li mortis nur kvar tagojn post la forpaso de sia edzino Júlia Sigmond.

Ni fubebras kaj kondolencas.

Halina Gorecka,
Aleksander Korĵenkov

Ĝi estas artikolo el la printempa numero de La Ondo de Esperanto (2020).
Ĉe represo aŭ citado bonvolu nepre indiki la fonton:
Papere: La Ondo de Esperanto, 2020, №1 (303).
Rete: La Ondo de Esperanto https://sezonoj.ru/2020/03/nekrologo-45

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Sen Rodin sekvis sian edzinon appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-27 18:26

Neniam milito inter ni

Francio: Kronviruso: kolektivo alarmas pri la «sanitara krizo» en la Romaaj ladurboj

LP/Valentine Rousseau 27/03/2020 Manko de nutraĵoj, de alirebleco al akvo, risko de epidemio en la ladurboj, kie regas granda interpersona proksimeco: kolektivo substrekas «la absolutan urĝecon» organizi sanitaran kaj nutradan helpon. Ĵaŭdon 26an de marto,...

de neniammilitointerni je 2020-03-27 15:15

Esperanto.blog

Kiu tusi sur vizaĝoj de policistoj, tiu povos sperti 2-jaran malliberigon

Estante supoze infektata de kronviruso ajna homo, kiu decide tusi sur membroj de krizoteamoj povos resti malliberigita dum du jaroj, laŭ asertis hieraŭ (ĵaŭde, la 26-an) Max Hill, kiu estas direktoro pri publikaj ĵuĝaferoj en Unuiĝinta Reĝlando. Li diris, ke raportoj estis pri homoj tusintaj sur vizaĝoj de policistoj, krizoteamanoj kaj butikistoj, kaj tiuj denuncitoj povos esti akuzitaj je agreso.

En Londono la publikaj malsanulejoj spertas kvazaŭan daŭran marondegon da COVID-19-malsanuloj, dume oni pritraktas la mankon – neniam antaŭe rigardata – de profesiuloj, ĉar multoj malsaniĝas, laŭ informis Chris Hopson, kiu estas estro de NHS, la landa prisana servo.

Laŭ takso de la usona universitato Johns Hopkins, Unuiĝinta Reĝlando jam spertas 9,6 mil infektatojn kaj pli ol 460 mortintojn pro tiu nova kronviruso.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-27 14:30

Eriketo

La Kronvirusa Taglibro 27.03.20 / The Coronavirus Diaries


Bonega novaĵo

terpomflokoj
Mia panjo eniris malsanulejon pasintan oktobron kaj poste ekloĝis ĉe maljunulejo.  Dum la tuta tempo ŝi ne ellitiĝis - mi kredas ke ŝi timis kaj perdis memfidon.  Absolute ne eblis persvadi ŝin provi ellitiĝi por sidi en brakseĝo.

Antaŭhieraŭ mi aranĝis paroli kun ŝi per Skajpo kaj kiam la alvoko konektiĝis mi havis grandan surprizon - tie sidis mia patrino en la oficejo de la Distraĵkunordigantoj. Parto de ilia oficejo estas aranĝita kiel 'bonbonbutiko' - la enloĝantoj povas tie 'aĉeti' bonbonojn, terpomflokojn, ktp.  Do, tie sidis mia patrino, ne plu en sia lito, kun buŝo plene je terpomflokoj 😂 Tre amuze, kaj tute ne atendite!

Mi ne scias kiel ili persvadis ŝin ellitiĝi, sed nun ke ŝi trovis la butiketon, mi kredas ke ŝi ripetos la sperton.

Pudingulo

Pudingulo ankoraŭ havas nek retaliron nek funkciantan telefonlinion. Sed finfine post multaj longaj horoj en atendovico mi sukcesis paroli kun helpega virino ĉe Vodafone.  Ne eblis solvi la problemon, do mi nun devas atendi 72-horojn por ricevi telefonalvokon de inĝeniero...

Kronvirusaĵoj

La Brita Ĉefministro nun havas kronviruson kun persistema tuso kaj febro.  Li deklaras ke li daŭre gvidos Brition kaj faros gravajn decidojn.  Precize kion ni bezonas - iu kun forta febro farante gravajn decidojn 😑

Jen kial ni bezonis tiom da neceseja papero...


Finfine

Do, laŭeble restu sanaj, restu bonhumoraj, kaj ĝis baldaŭ!


The Coronavirus Diaries: 27.03.2020


This is why we needed all that toilet paper:




Finally

Have a good day and see you soon!



de Eriketo (noreply@blogger.com) je 2020-03-27 14:05

TEJO

Kontribuu al nova video pri kronviruso

Post la sukceso de nia video en kiu esperantistoj de la tuta mondo rakontas pri la situacio en siaj landoj rilate al kronviruso, ni decidis kolekti novajn kontribuojn por fari duan epizodon.

La situacio rapide ŝanĝiĝas kaj diversaj partoj de la mondo estas malsame afekciataj. En nia unua video, ni aparte aprezis la diversecon de la mesaĝoj, kiujn ni ricevis. Kelkaj estis tre seriozaj kaj profundaj, aliaj estis amuzaj kaj distraj. Ni esperas ke por la dua video venu same kaj eĉ pli diversaj kontribuoj! 

Ni kune per nia tutmonda lingvo priparolu la situacion de tiu tutmonda problemo.

Kiel estas la situacio rilate al kronviruso nun en via lando? Faru filmeton kaj rakontu al ni!

Ĉu vi estas en kvaranteno? Kion vi faras dum via restado hejme kaj kion vi povas konsili al aliaj homoj? Kion vi ŝatus diri al esperantistoj el aliaj partoj de la mondo? 

Dum tiom malfacila kaj konfuza momento por multaj homoj tra la mondo, ni ŝatus doni mesaĝon de espero kaj helpi kunigi homojn rete. 

Nuntempe en la sociaj retejoj en Italio estas tre populara la esperplena frazo “Andrà tutto bene” (Ĉio estos bona / Ĉio iros bone). Ni esperantistoj helpu disvastigi mesaĝojn de espero kaj solidareco. 

La filmetoj kiujn vi sendos estos kunmetitaj en longa video kiun ni publikigos en YouTube kaj en niaj sociaj retejoj. 

Se vi jam kontribuis al la unua video, vi tute bonvenas kontribui denove!

Kiel kontribui?

1-Registru la filmeton en Esperanto (la video daŭru maksimume 1 minuto)
2- Alŝutu la filmeton al wetransfer.com
3- Sendu la ligilon al ariel.palmer(ĉe)tejo.org

Limdato por sendi viajn videojn estas la 1-a de aprilo 2020.

Jen la unua epizodo de Esperantistoj kaj kronviruso:

Revuo Kontakto

Se vi emas verki, Revuo Kontakto bonvenigas artikolojn pri la temo kronviruso, el diversaj perspektivoj (personaj rakontoj, sciencaj vidpunktoj, ekonomiaj kaj kulturaj konsekvencoj, ktp.) Kontaktu la redakcion por priparoli vian ideon. 

The post Kontribuu al nova video pri kronviruso appeared first on Tutmonda Esperantista Junulara Organizo.

de ariel je 2020-03-27 10:47

2020-03-26

UEA facila

Kiel nomi tiun viruson?

Tiu viruso estas la sola afero pri kiu ni ĉiuj parolas kaj pensas de semajnoj. Sed kiel ni nomu ĝin en Esperanto? La medicinistoj preferas la terminon koronaviruso, ĉar tio estas ĝia internacia teknika nomo, uzata en multaj lingvoj kun la sama formo (tamen laŭ la aparta skribsistemo de la koncerna lingvo). Fakte ekzistas multaj specoj de viruso, ekzemple enteroviruso, rinoviruso, rotaviruso kaj aliaj. La viruso, kiu nun kaŭzas la tutmondan epidemion, apartenas al la familio de la koronavirusoj, sed ekzistas multaj aliaj specoj de koronaviruso, kiuj povas kaŭzi ankaŭ nur simplan malvarmumon. Se vi volas uzi tiun teknikan terminon, notu, ke koronaviruso estas unu vorto. La unua parto korona- aspektas kiel adjektivo, sed fakte ĝi estas parto de la radiko. La vorto estas nedividebla. Intertempe, tamen, la esperantistoj, kiuj plejparte ne estas medicinistoj, diskutas kiel nomi tiun viruson en Esperanto. Corona estas la latina vorto por “krono” (la kapvesto portata de reĝo aŭ reĝino), do multaj esperantistoj nomas ĝin kron-viruso. En Esperanto ekzistas ankaŭ la vorto korono. Ĝi rilatas al la ekstera parto de la atmosfero, kiu ĉirkaŭas la sunon, kvankam normale eblas vidi ĝin nur dum eklipso. Fakte ankaŭ tiu vorto korono venas de la sama latina vorto corona, ĉar ĝi ĉirkaŭas la sunon kiel krono. En pluraj eŭropaj lingvoj “krono” kaj “korono” estas la sama vorto, ekzemple en la itala, hispana, franca, pola kaj aliaj. Foto: Wikipedia/Luc Viatour CC BY-SA 3.0 La membroj de la Akademio de Esperanto diskutis, kiel nomi tiun viruson en Esperanto. La plejmulto estis egale dividita inter kron-viruso kaj koron-viruso. (La malgranda grupo de medicinistoj, aliflanke, preferis la teknikan terminon koronaviruso.) Finfine, do, la Akademio ne rekomendis unu el la du formoj, sed anoncis, ke ambaŭ estas uzeblaj. Nur post iom da tempo ni ekscios, kiu el la du formoj estas preferata de la plejmulto de la esperantistoj. Ofte okazas, precipe rilate al sciencaj aferoj, ke por la sama afero ekzistas popola nomo kaj scienca nomo, ekzemple salo nomiĝas ankaŭ natria klorido (NaCl), kaj la floreto miozoto nomiĝas ankaŭ neforgesumino (ne-forgesu-min-o). Ankaŭ tiu viruso, pri kiu oni nuntempe paroladas en ĉiu gazeto, ricevas sian popol-nomon en Esperanto, eĉ se ni ankoraŭ ne decidiĝis inter la du formoj. Kiam la krizo finiĝos, kaj ni ĉiuj rajtos reiri al nia normala vivo, ni ne plu bezonos tiun vorton, kiu rilatas al nuntempa aktualaĵo. Tiam la sciencistoj denove povos paroli inter si pri la koronaviruso, uzante sian preferatan sciencan terminon. Anna Löwenstein

2020-03-26 19:18

Esperanto.blog

Amuza afiŝo fare de patrino por ŝpari nutraĵojn reagigis fejsbukuzantojn

Aŭstralana patrino, celante kontraŭbatali ŝteladon al la manĝoprovizejo, kunhavigis per Fejsbuko liston de reguloj, kiu estis komentata de multoj.

Laŭ la unua regulo, neniu rajtas veni en la manĝoprovizejon por serĉi manĝaĵon, sen antaŭa permeso. Due, estas malpermesata malfermi novan skatolon da matengrenaĵo sen unue formanĝi la matengrenaĵojn el ĉiuj jam malfermitaj skatoloj. La tria regulo asertas, ke “Neniu povas serĉi manĝaĵon tie sen antaŭa manĝado de iu frukto, kreskaĵo aŭ jogurto”.

Tamen kiu estas amuzanta la homojn estas tiu 4-a skribaĵero sur la listo: “Kiu tuŝi aŭ manĝi miajn ĉokoladajn ovojn, tiu ja dezirus esti mortinta, pro infektiĝo je tiu nova kronviruso”.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-26 16:08

Neniam milito inter ni

Kronviruso: la hispanaj kuracistoj akuzas la registaron pri neglekto

[Mariscal / EPA / EFE] 26/03/2020 Dum Hispanio spertas novan kulminon de mortoj kaj infektitaj personoj, la sanpersonaro, aparte tuŝata, akuzas la registaron, ke ĝi ne sufiĉe anticipi adoptindajn aranĝojn. Hispanio nun estas, post Italio, la plej tuŝata...

de neniammilitointerni je 2020-03-26 14:51

La Balta Ondo

Kastelo Greziljono: virtuale, sed ne reale en aprilo

Anstataŭ la renkontiĝo PRINTEMPAS 2020 en la Esperanto-kastelo Greziljono, de la 17a ĝis la 19a de aprilo okazos Printempa Reta Kursaro (PRK) en via hejma kastelo. Dum PRK vi lernos multe sed vi ankaŭ multe praktikos kun homoj el diversaj landoj. La instruado alternigos diversajn formojn de lernado kaj ekzercado, kaj diversajn eblojn de distanca komunikado. PRK proponos ankaŭ vesperan programon (prelegoj, ludoj, koncertoj, ktp).

La kursaro estas malfermita al ĉiuj kun kvar niveloj de komencanto ĝis C1.
La plena aliĝkotizo estas 149 eŭroj. Homoj ĝis 35-jaraj aŭ kun modesta enspezado rajtas rabatitan kotizon (99 eŭroj).
Ne atendu, la lokoj estas limigitaj je ok partoprenantoj en ĉiu grupo! Ni esperas ke tiu nova sperto logas vin por travivi tiun strangan situacion de enfermiĝo.

Por informoj pri kondiĉoj, aliĝado, pagado, klaku sur la ligilon:
https://framaforms.org/printempa-reta-kursaro-1585040804

Jannick Huet
gresillon.org/prk

Ĉi tiu artikolo aperis en la novaĵretejo La Ondo de Esperanto.
Ĉe represo aŭ citado bonvolu indiki la fonton:
La Ondo de Esperanto https://sezonoj.ru/2020/03/francio-5

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Kastelo Greziljono: virtuale, sed ne reale en aprilo appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-26 08:41

TEJO

TEJO lanĉas du novajn projektojn en 2020 kunlabore kun la Konsilio de Eŭropo

Du novaj projektoj pri homaj rajtoj kaj socia inkludo estas entreprenataj de TEJO kunlabore kun la Konsilio de Eŭropo.

Centro de Edukistoj pri Homaj Rajtoj: estu aktoro de ŝanĝo!

Ĉi tiu projekto estas kunfinancata de la Junulara Fako de la Konsilio de Eŭropo kaj estas en la kadro de la programo “Junularo por Demokratio” de la Konsilio de Eŭropo 2020-2021. Ĝi celas subteni kaj/aŭ kunfinancigi naciajn aŭ regionajn projektojn por efektivigo de la Ĉarto de la Konsilio de Eŭropo pri Edukado por Demokratia Civitaneco kaj Homaj Rajtoj (EDC/HRE) per trejnado de trejnistoj kaj multiplikantoj neformalaj. lernado kaj junulara laboro. La fokusoj de la subtenataj iniciatoj en 2020 estos subteni junulojn en aliro al iliaj rajtoj kaj rekomendi edukadon por homaj rajtoj kaj demokratio.

TEJO, partnere kun la Slovena Nacia Junulara Konsilio (MSS), sukcese petis kune organizi HRE-nacian trejnan kurson kadre de pli larĝa HRE-projekto funkcionta de marto ĝis novembro 2020. La projekto koncentriĝos sur la regiono de Slovenio kaj najbaraj landoj. La plej esenca parto de la projekto estas trejna kurso okazonta inter la 21-24 de majo 2020 en Ljubljano, Slovenio kaj trejnonta ĉirkaŭ dudek junular-laboristojn, volontulojn kaj aktivajn junulojn bazitajn precipe en Slovenio kaj najbaraj landoj (Aŭstrio, Hungario, Kroatio, Italio). Ĉi tiuj homoj estos trejnitaj por fariĝi HRE-multiplikantoj kaj konsistigi reton kiu liveros sekvajn agadojn de HRE reen al iliaj lokaj socioj. Tiel ni celas plibonigi la ĉeeston de la Konsilio de Eŭropo kaj HRE en ĉi tiu areo, krei kernon de HRE-multiplikantoj, kaj pliigi la diskonigon kaj ĉeeston de TEJO kaj MSS en la areo.

La malferma alvoko sekvos en aprilo. Se vi havas demandojn pri la projekto kaj/aŭ trejna kurso, bonvolu retpoŝti al Spyros ĉe spyros@tejo.org.

X-lingvo: la efiko de seksismo en ĉiutaga komunikado

La projekto estas financata de la Junulara Fako de la Konsilio de Eŭropo kunlabore kun la Eŭropa Junulara Centro en Budapeŝto. TEJO sukcese kandidatiĝis por organizi studsesion en la dua semestro de 2020. Studsesioj estas internaciaj edukaj junularaj seminarioj, daŭrantaj inter kvar kaj ok tagojn, kiuj kunvenigas membrojn de junularaj organizaĵoj aŭ retoj kaj spertuloj por diskutoj pri specifa temo kondukantaj al konkludoj rilataj al la prioritatoj kaj programoj de la junulara sektoro de la Konsilio de Eŭropo.

La TEJO-studsesio temos pri seksismo kaj parola komunikado/lingvo. Ĝi celos konsciigon pri la efiko de ĉiutaga seksisma lingvo kaj trejnadon de junuloj pri verba seksa perforto kaj diskriminacio. Niaj partoprenantoj havos la eblon interŝanĝi opiniojn, sciojn kaj bonajn praktikojn, kaj certigi reciprokan lernadon inter la junaj ĉeestantoj per enkonduko de seks-sentemaj kaj seksneŭtralaj terminoj uzeblaj en ĉiutaga komunikado. Aldone, niaj partoprenantoj diskonigos la rezultojn de la studobjekto post la fino de la agado kaj diskonigos la rezultojn en siaj lokaj komunumoj.

La studa kunsido okazos en la Eŭropa Junulara Centro en Budapeŝto inter la 21-a kaj 25-a de septembro 2020 kaj tridek gejunuloj estos financitaj por partopreni. La malferma voko sekvos fine de printempo. Se vi havas demandojn pri la studsesio, bonvolu retpoŝti al Spyros ĉe spyros@tejo.org.

The post TEJO lanĉas du novajn projektojn en 2020 kunlabore kun la Konsilio de Eŭropo appeared first on Tutmonda Esperantista Junulara Organizo.

de ariel je 2020-03-26 07:03

2020-03-25

Pri Io Ajn

Vivu kiam eble

Lastatempe, mi sentis min bona. Kelkaj aferoj en la vivo fartis bone kaj mi plejparte feliĉis. Leviĝi el la lito estis facile. Mi volis esti aktiva. Mi antaŭvidis kion mi faris. La vivo bonis.

Tamen, kompreneble, tio ne ĉiam estas la kazo. Mi antaŭe havis malbonajn tempojn en mia vivo. Mi havis tagojn kiam mi volis nur dormi senĉese. Mi spertis ŝajne senfinan malfeliĉon. Kaj denove, la vivo fariĝas pli malfacila.

Tial mi ŝatas la filozofion de stoikismo. Mi ne povas regi ĉion en la vivo kaj mi devas trovi mian propran feliĉon en malbonaj tempoj. Kiel diris Seneko, “Vera feliĉo estas ĝui la nunon, sen anksia dependeco pri la estonteco, ne amuzi nin per aŭ esperoj aŭ timoj sed resti kontenta ke tio kion ni havas, estas sufiĉe, ĉar oni, kiu estas tiel, volas nenion.”

La lastajn tri semajnojn, mi estis tre okupata, sed ne de malbonaĵoj. Fakte, la malo okazis. Bonaĵoj okupis min, do mi ĝuis la nunon. Mi ne volas, ke la bonaj tempoj manku al mi, ĉar tio estas la vivo.

Jes, mi iom bedaŭras la finon de la bonaj tempoj, sed espereble, mi ĝuis tion kiam tio okazis. Mi vivis. Tial mi estas tre dankema. Kaj espereble, en la estontaj malbonaj tempoj, mi memoros tion. Tiel la malbonaĵoj ne ŝajnos ĉiopovaj ĉar mi konos ke ankaŭ ili forpasos.

Kiam vi trovos vin en bonaj tempoj, forte ĝuu tion. Kaptu ĉiun bonaĵon en la memoron. Vivu kiam eble.

de Pri Io Ajn je 2020-03-25 23:42

Neniam milito inter ni

Kronviruso: plena trudizoliĝo estas nerealisma aranĝo en multaj afrikaj landoj

FLORIAN PLAUCHEUR / AFP 25/03/2020 En kontinento senigita je socialaj helpoj, kun ekonomio vaste neformala, resti hejme signifas ofte morti pro malsato. «Mi scias, ke kronviruso povas mortigi. Sed, se mi restas hejme dum dek kvin tagoj, mi mortos», eksplikas...

de neniammilitointerni je 2020-03-25 21:41

La Balta Ondo

Nova filmeto: Esperantistoj kaj kronviruso

Antaŭ kelkaj tagoj TEJO publikigis en sia retejo alvokon, en kiu ĝi petis, ke homoj sendu rakontojn pri la situacio en siaj landoj rilate al la pandemio de la kronviruso Covid-19. Respondis dekoj da esperantistoj el plej diversaj partoj de la mondo. Ili rakontis pri la situacio en siaj landoj, kaj donis konsilojn, kion fari dum la restado hejme. Sed plej grave, esperantistoj donis grandan mesaĝon de espero.

Spektu la filmeton en Jutubo kaj kunhavigu ĝin kun viaj amikoj!

Fonto: https://www.tejo.org/

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Nova filmeto: Esperantistoj kaj kronviruso appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-25 18:05

Esperanto.blog

Mortis tiu itala pastro, kiu cedis spirigilon al pli juna kuracato

La 72-jaraĝa itala katolika pastro Giuseppe Berardelli mortis en la urbo Bergamo, norde de Itallando, post ke li rifuzis helpon de spirigilo, kiu estis aĉetita de la paroĥanoj por li – Berardelli decidis, ke pli juna malsanulo nepre uzu la aparaton.

Tiu religiulo estis pastro en katolika preĝejo de alia urbo, nome Casnigo, kies loĝantoj sciinte pri lia morto faris aplaŭdon el siaj fenestroj. Li estis enterigita sen funebraĵoj.

En Itallando minimume 50 pastroj mortis pro tiu tutmonda malsano COVID-19, kaj la Papo Francisko kunordigis preĝon favore al kuracistoj kaj pastroj, kiuj mortis pro tiu malsano, dankante ilin “pro iliaj heroaj kondutoj servante la malsanulojn”. En tiu lando ĝis hieraŭ (la 24-an) la koncernaj mortoj nombris pli ol 6 mil.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-25 14:38

Eriketo

La Kronvirusa Taglibro 25.03.20 / The Coronavirus Diaries


Do, ekde lundo vespere, ĉio iĝis multe pli strikte ĉi tie en Britio. Ni rajtas eliri por aĉeti manĝaĵon aŭ medikamentojn kaj ni rajtas eliri po unu fojon dum tago por promenadi aŭ kuri ktp. Ni devas resti almenaŭ 2 metrojn for de aliaj homoj (krom tiuj kun kiuj ni loĝas).

Ja estas pli kviete ol kutime sed ankoraŭ estas multe da aŭtoj preterpasante mian domon. Ĉi-matene estis homoj surstrate piedirante al la laboro kiel kutime.  Homoj en mia sufiĉe malriĉa kvartalo timas pri la ebla manko da mono kaj ĝis nun multaj dungantoj rifuzas garantii salajrojn, malgraŭ registaraj promesoj kaj reguloj...

PHP

La bona novaĵo estas ke mi solvis mian PHP-problemon.  Kaj amiko mia el la E-o klubo promesis helpi min se problemo denove okazus, do tute bone!

Esperanto en Kardifo

Ni sukcesis renkontiĝi virtuale per Skajpo.  Ni estis 9 ĉeestantoj el diversaj partoj de Britio - ĉiuj havis ian ligon kun Esperanto en Kardifo.  Estis bonege revidi malnovajn gemikojn kaj konatiĝi kun novaj.  Ni klopodos ripeti la eksperimenton antaŭ nelonge kaj eventuale eble invitos aliajn E-o parolantojn el diversaj lokoj.

Ni uzis Skajpon - ne perfekta solvo ĉar ne ĉiuj sukcesis instali la programaron aŭ konekti al la reta interfaco. Eble venontfoje ni provos per Jitsi aŭ simile.  Ĉu iu jam uzis tiun? Kion vi opinias pri ĝi?

Pudingulo

Pudingulo estas ĉe sia hejmo.  Nek lia retaliro, nek lia telefono funkcias.  Lia poŝtelefono funkcias nur se li staras sur tablo en la kuirejo. Mi estas klopodante kontakti lian provizanton 'Vodafone'.  Mi estas en telefona atendovico ekde 2 horoj kaj 4 minutoj ...

(Post 3 horoj kaj 47 minutoj da atendado mi estis malkonektigita! Mi reprovos ĉi posttagmeze.)

Ĉu vi permesus ke viaj gepatroj tondu vian hararon?

ŝerca bildo

Finfine

Do, laŭeble restu sanaj, restu bonhumoraj, kaj ĝis baldaŭ!


The Coronavirus Diaries: 25.03.2020


So, everything a lot stricter since Monday evening.  Since I work from home often, not much change for me.  Plenty of people out and about going to work this morning.  Given that lots of people round here work in low-paid support services, as carers etc, they are off to work as usual, along with those whose employers are refusing to guarantee  80% of salary despite official instructions.  More cars going up and down than I expected too.  A lovely day though and the birds are singing!

Virtual Esperanto

A relatively successful Esperanto get-together via Skype yesterday with 9 people all connected to the group in some way.  Will definitely aim to repeat the experiment and, maybe, include more people if possible, so get onto Duolingo and get learning now! https://www.duolingo.com/course/eo/en/Learn-Esperanto 

Vodafone

So, Pudingulo has no internet, no phone, no mobile signal and no tv.  Spent 3 hours 47 minutes on hold trying to get through to Vodafone on his behalf before I got cut off.  Why are they allowed to use the slogan "keeping the nation connected"???

The Good Old Days

Yep, I remember my mum giving us some truly terrible haircuts:

parents as hairdressers joke

Finally

Have a good day and see you soon!



de Eriketo (noreply@blogger.com) je 2020-03-25 12:29

Global Voices

Tertremo en Kroatio riskas interrompi partan mem-izoliĝon meze de ekapero de la viruso COVID-19

Aŭtoritatoj petas resti hejme kiel eble plej multe.

Damaĝo en Zagrebo post la tertremo de la 22-a de marto 2020. Foto uzata kun permeso de Registaro de Kroatio [kr].

[La ligiloj en tiu ĉi artikolo estas en la kroata, krom [sl] = en la slovena] aŭ [eo] = en Esperanto]

Serio de tremoj trafis la kroatan ĉefurbon Zagrebon [eo] dimanĉe matene la 22-an de marto 2020. Almenaŭ 27 personoj estis vunditaj, unu eĉ kritike. Ĉefe la malnovaj konstruaĵoj en la historia centro suferis pro la tertremo.

La epicentro estis registrita je sep kilometroj norde de Zagrebo. Lokaj loĝantoj tuj eliris siajn domojn pro timo de pluaj tremoj.

Unu el la turoj de la Zagreba katedralo [eo], konstruita fine de la 13-a jarcento, estis difektita [kr]. Granda parto de la urba infrastrukturo kaj iuj urbopartoj ne plu havas aliron al elektro, akvo kaj hejtado.

La Kroata Armeo, la Ruĝa Kruco [eo] kaj volontuloj rapide venis por helpi la loĝantaron, kiu ankaŭ suferis de la malvarmo, ĉar subita malalta temperaturo alportis neĝon al granda parto de Balkanio [eo].

La tertremo trafis la urbon je tre malfeliĉa momento, ĉar aŭtoritatoj antaŭ nelonge aplikis drastajn paŝojn [kr] por haltigi la eksplodon de la koronviruso COVID-19.

Por preventi ke la epidemio grandiĝas, ĉiuj ne ekstrene necesaj firmaoj devas fermiĝi, ĉiuj publikaj kunvenoj ne povas okazi kaj ĉiuj landlimoj estas fermataj. Aŭtoritatoj ankaŭ petas homojn laŭeble resti hejme.

Slovenio [eo] rapide sciigis [sl] ke la tertremo ne estis minaco por la nuklea elektro-instalaĵo de Krško [kr], situanta proksime al la landlimo kun Kroatio kaj ĉirkaŭ 50 kilometrojn for de Zagrebo kaj la epicentro de la tertremo.

de Herman Dekeŭnink je 2020-03-25 10:14

2020-03-24

Global Voices

Kiel Edir Macedo kreis imperion kun la Universala Eklezio, banko kaj politika partio

La Universala Eklezio akiris ekde 1989 potencajn rilatojn al registaroj

La ĵurnalisto Gilberto Nascimento pasigis grandan parton de sia kariero zorgante pri aferoj ligitaj al religio kaj politiko. Bildo uzata kun permeso: Divulgação/Ed.Companhia das Letras.

[Krom speciala mencio, ĉiuj ligiloj sendas al paĝoj portugallingvaj, ndt]

Je la aĝo de 75 jaroj, la episkopo Edir Macedo havas imperion: li posedas la due plej grandan televidkanalon en Brazilo [eo] (Record), politikan partion (Republicanos), bankon, li gvidas unu el la plej fortaj novpentekostaj komunumoj en la mondo, la Universalan Eklezion de la Reĝo de Dio, establitan de li mem en la 1970-aj jaroj, kaj li estas proksimulo de la prezidento de Brazilo, Jair Bolsonaro.

Pri la historio de la supreniro de unu el la plej potencaj homoj de la lando rakontas la libro O Reino – A história de Edir Macedo e uma radiografia da Igreja Universal (“La Reĝo — historio de Edir Macedo kaj radiografio de la Universala Eklezio”), publikigita fare de Companhia das Letras, en 2019, (en la portugala), kies aŭtoro estas la ĵurnalisto Gilbert Nascimento, kiu havas grandan sperton en verkado pri aferoj ligitaj al religio por publikaĵoj kiel Folha, Estadão, O Globo kaj Istoé.

Li enketis kvar jarojn pri la maniero kiel religia, politika kaj ekonomika povoj ligiĝas al fido kaj ambicio. En tiu ĉi libro, Macedo estas prezentata nek kiel malbonulo, nek kiel heroo. De la komenco ĝis la episkopiĝo, la aŭtoro trairas polemikajn aferojn, ekde la naskiĝo de la Universala Eklezio ĝis la elekto de prezidento Jair Bolsonaro kaj la ekspansio de novpentekostaj grupoj tra la lando.

Librokovrilo (Companhia das Letras)

Por la enketo, Nascimento traserĉis dokumentojn kaj juĝajn aferojn, denuncojn de la Ministerio pri Justico kaj atestojn de homoj kiuj havis spertojn kun la Universala Eklezio. Nascimento ankaŭ profunde esploris universitatajn librojn, magazinojn kaj ĵurnalojn eldonitajn ekde la 1980-aj jaroj.

Hodiaŭ la Universala Eklezio de la Reĝo de Dio estas unu el la plej potencaj en la mondo, kun pli ol 10 000 temploj dissemitaj tra Brazilo kaj eksterlande. Kun pli ol 1 800 000 da eklezianoj, laŭ tiu libro, ĝi influas la politikon, la moralon kaj la kutimojn de la brazila socio.

Nascimento montris kiel la kontaktoj kun la povo-sferoj kontribuis al la supreniro de la heredaĵo de Macedo, kiu diversigis siajn negocojn ekde amasmediaj elsendoj ĝis la administrado de kreditkartoj kaj sanasekuro.

Nascimento parolis telefone kun Global Voices. La intervjuo estis redaktita kaj mallongigita.

Global Voices: Kio instigis vin raporti pri la historio de Edir Macedo?

Gilberto Nascimento: Já existia a biografia oficial do Edir Macedo, no livro “O Bispo”, escrito pelo jornalista Douglas Tavolaro [diretor de jornalismo da TV Record, de Macedo, na época da publicação — ed] e os três volumes de “Nada a Perder”, escritos pelo próprio Edir Macedo [livros que ganharam adaptação no cinema]. A história não oficial não havia sido contada. E muitos ex-integrantes da Igreja, que tiveram papel importante nela, praticamente não existem no relato oficial. Muitos deles queriam contar a sua versão para fatos marcantes ocorridos na Igreja, que presenciaram. É importante registrar esses acontecimentos, mostrar o crescimento vertiginoso da Universal e o imenso poder religioso, político e econômico acumulado pelo bispo Macedo. É o único brasileiro a ter sob seus domínios uma Igreja, uma rede de televisão, um partido político e um banco.

Gilberto Nascimento: Jam ekzistis oficiala vivhistorio de Edir Macedo, prezentita en la libro O Bispo [“La Episkopo”] verkita de la ĵurnalisto Douglas Tavolaro [kiu estis ĉefredaktoro de de la televidkanalo Record — red.] kaj en la tri volumoj de Nada a perder [“Nenio perdota”], verkitaj de Edir Macedo mem [libroj poste adaptitaj por filmoj]. La neoficiala historio ne estis rakontita. Kaj multaj eks-membroj de la Eklezio, kiuj havis gravan rolon en ĝi, preskaŭ ne aperas en la oficiala rakonto. Multaj el ili deziris rakonti sian version de signifaj eventoj okazintaj en la Eklezio, kiujn ili ĉeestis. Estas grave registri tiujn okazaĵojn por montri la kapturnigan kreskon de la Universala Eklezio (UI) kaj la vastegan povon, religian, politikan kaj ekonomian, kiun episkopo Macedo arigis. Li estas la sola brazilano kiu havas sub sia kontrolo eklezion, televidkanalon, politikan partion kaj bankon. 

GV: Kiuj faktoj mankas al la oficiala historio, sed estas konsiderataj rakontindaj de la menciitaj membroj de la Universala Eklezio?

GN: Em biografia oficial, a tendência quase sempre é do personagem citado só publicar aquilo que for interessante para ele, que vai mostrar que ele é bom, generoso, um ser humano perfeito. Se um jornalista faz uma história de um personagem ele irá contar tudo, não só o que é bom. Nos livros escritos por Edir Macedo, a história é contada a partir da visão e do interesse dele. Os problemas na justiça são citados em um parágrafo, que diz que é tudo inverdade,  ele se diz o tempo todo perseguido pela Igreja Católica e pela Rede Globo. Tem muitos fatos ali que não saíram de intrigas, mas de denúncias formuladas pelo Ministério Público Federal, Ministério Público Estadual, por documentos e por denúncias de ex-integrantes da igreja, de fiéis que foram à Justiça. Meu livro vai contar outra parte da história dele, com intrigas, desavenças internas e denúncias.

GN: En oficiala vivhistorio preskaŭ ĉiam la tendenco estas publikigi pri la ĉefa persono nur tion, kio estas favora al li kaj kio montras ke li estas bona, oferema, perfekta homo. Sed se ĵurnalisto verkas vivhistorion, li rakontos ĉion, ne nur tion, kio estas bona. En la libroj verkitaj de Macedo, la historio estas rakontita de lia vidpunkto kaj interesoj. La problemoj kun la justico estas citataj en paragrafo kiu diras ke la tuto estas malvera. Li diras, ke li estas ĉiam persekutata de la Katolika Eklezio [eo] kaj de la televidkanalo Rede Globo. Multaj aferoj venas ne de intrigoj, sed de denuncoj fare de la Federacia Publika Ministerio kaj de la Ŝtata Publika Ministerio, pere de dokumentoj kaj denuncoj de eks-membroj de la Eklezio, de eklezianoj kiuj iris al la justico. Mia libro rakontas la alian parton de lia vivhistorio kun intrigoj, internaj malakordoj, kaj denuncoj.

GV: Kial tiuj homoj ne estis aŭskultitaj antaŭe?

GN: Quem não tem história para contar que interessa para o Bispo não vai ser citado. E aqueles que saíram da igreja, que eram amigos e aliados, mas romperam, não aparecem.

GN: Kiu ne havas historion kontentigan la episkopon, tiu ne estos citata. Kaj tiuj kiuj forlasis la Eklezion aŭ kiuj estis amikoj aŭ aliancanoj, sed poste eksiĝis, tiuj ankaŭ ne aperas en ĝi.

GV: Konsiderante la aktualan situacion en Brazilo, kial estas grave eldoni tiun libron?

GN: O livro mostra o surgimento e a evolução de uma das mais atuantes igrejas neopentecostais do mundo, o poderio alcançado pelas bancadas da Universal e de outras igrejas evangélicas, o fortalecimento do ativismo evangélico no país, que influi decisivamente hoje na discussão e aprovação de pautas conservadoras no Legislativo e, inclusive, ajudou a levar ao Palácio do Planalto o atual presidente da República, Jair Bolsonaro. Creio que o livro ajuda a entender um pouco o que acontece hoje no Brasil e porque fomos nos meter nesse buraco.

GN: La libro montras la ekeston kaj la evoluon de unu el la plej aktivaj novpentekostaj eklezioj en la mondo, la povon kiun akiris grupoj de la Universala kaj de aliaj evangeliaj eklezioj, la firmiĝon de la evangelia aktiveco kiu hodiaŭ forte influas la diskuton kaj aprobon de konservismaj starpunktoj en la Parlamento kaj, krome, helpis ke la nuna prezidento, Jair Bolsonaro, venis al la Palacio do Planalto [seĝo de la Prezidento]. Mi kredas ke la libro ebligas iom kompreni, kio okazas hodiaŭ en Brazilo kaj kial ni metis nin en tiun sakstraton.

GV: Kia estas hodiaŭ la ĉeesto de la Universala Eklezio ekster Brazilo?

GN: A Igreja é forte hoje na África, principalmente em Angola e Moçambique. No momento, enfrenta uma crise interna em Angola. Bispos e pastores, que ainda estão na Igreja, têm se rebelado contra os brasileiros dirigentes da instituição.

GN: La Eklezio estas hodiaŭ forta en Afriko, ĉefe en Angolo [eo] kaj Mozambiko [eo]. Nuntempe tiu Eklezio alfrontas internan krizon en Angolo. Episkopoj kaj pastroj, kiuj ankoraŭ estas en la Eklezio, ribelis kontraŭ la brazilaj ĉefoj de la Institucio.

GV:  Ĉu la Universala Eklezio ĉeestas en landoj sen jud-kristanaj tradicioj?

GN: A Universal é forte no Brasil, em Portugal e na África. A igreja sempre encontrou dificuldade para entrar em países onde predomina o Islamismo. Embora esteja presente em dezenas de nações, em algumas regiões tem uma presença pequena. Não há um levantamento preciso sobre o tamanho e a força da Igreja em cada um dos países onde ela se instalou.

GN: La Universala Eklezio fortas en Brazilo, en Portugalio kaj en Afriko. La Eklezio ĉiam malfacile eniris landojn kie regas islamo [eo]. Kvankam ĝi ĉeestas en dekoj da landoj, en kelkaj regionoj ĝi havas magrandan ĉeeston. Ne ekzistas preciza takso de la grandeco kaj forteco de la Eklezio en ĉiu lando kie ĝi ĉeestas.

GV: Kiuj estas la diferencoj inter la Universala Eklezio kaj la aliaj novpentekostaj eklezioj kaj kiuj estas ĝiaj sociaj radikoj?

GN: As igrejas neopentecostais, em geral, têm como uma de suas principais características a identificação com a teologia da prosperidade. Segundo essa doutrina, a bênção financeira é um desejo de Deus. Prega que o discurso positivo e as doações a Deus levarão o fiel a obter a riqueza material. As igrejas pentecostais mais antigas e tradicionais, como a Assembleia de Deus e a Congregação Cristão do Brasil, têm uma atuação mais discreta, inclusive na ação política e na forma de colher as ofertas. Esses dois segmentos evangélicos, por sua vez, são bem diferentes das igrejas protestantes tradicionais, as chamadas históricas, derivadas diretamente da Reforma Protestante de Martinho Lutero, no século XVI.

GN: La novpentekostaj eklezioj havas ĝenerale kiel unu el siaj ĉefaj karakteristikoj sinidentigon kun la teologio de prospero (sukcesteologio). Laŭ tiu dogmaro, la financa beno estas deziro de Dio. Ili predikas ke pozitiva parolado kaj oferoj al Dio ebligas al la eklezianoj ricevi materialan riĉecon. La pentekostaj eklezioj pli malnoval kaj tradiciaj, kiel la Asembleo de Dio aŭ la Kristana Kongregacio de Brazilo, havas pli diskretan aktivadon, ankaŭ en la politika sfero kaj en la maniero kolekti oferdonojn. Tiuj du evangeliaj movadoj, cetere, ja tre malsimilas de la tradiciaj protestantaj eklezioj [eo], kiujn oni nomas historiaj kaj kiuj devenas rekte de la Protestanta Reformado [eo] de Martin Luther [eo] en la 16-a jarcento.

GV: Kial la episkopo Macedo montris tiom da rezisto kontraŭ enkonduko de filozofio kaj teologio en la instruadon de siaj pastroj? Kiuj estas la kredoj kaj principoj de sia Eklezio?

GN: Edir Macedo é muito pragmático. Queria pastores com boa oratória e desenvoltura, com capacidade para comandar e liderar multidões e condições de convencer os fiéis a doar para Deus e fortalecer o projeto de sua Igreja. Não iria “perder tempo” com estudos e teorias que poderiam se voltar, depois, contra a própria instituição. Queria religiosos mais práticos e “eficientes”.

GN: Edir Macedo estas ege pragmatika. Li deziris pastrojn parolemajn, senĝenajn, kun la kapablo komandi kaj estri amasojn, por konvinki la eklezianojn oferi al Dio kaj por fortigi la projekton de sia Eklezio. Li ne deziris “perdi tempon” por instruado kaj teorioj, kiuj povus poste turniĝi kontraŭ la Institucio mem. Li volis religianojn pli praktikemajn kaj efikajn.

GN: Edir Macedo kreis la Universalan Eklezion en 1977, kiam Brazilo estis sub milita diktaturo. Kia estis lia rilato kun la povoj kaj la politiko tra la jaroj?

GN: Sobre o período militar, não tive acesso a informações, mas a família dele tinha relação com o Carlos Lacerda, ex-governador do Rio de Janeiro, que foi comunista, apoiou o golpe de 1964, se tornou conservador, depois rompeu com os militares e virou oposição. A Igreja cresce muito no final dos anos 80, [depois da ditadura]. Depois que Edir Macedo compra a TV Record, ele começa uma relação com o governo porque era necessária — ele se aproximou do em busca de apoio para conseguir a concessão e acabou conseguindo. O livro mostra as relações deles com os sucessivos governos. Em 1989, foi a primeira eleição para presidente após o regime militar, então é a partir deste momento que a Igreja adquire expressão e força e passa a conversar com presidentes.

GN: Dum la milita periodo mi ne havis aliron al informoj, sed lia familio havis rilaton kun Carlos Lacerda, eks-provincestro de Rio de Janeiro [eo], kiu estis komunisto [eo], apogis la ŝtatrenverson en 1964, fariĝis konservema, poste rompis kun la militistoj kaj fariĝis ilia kontraŭulo. La Eklezio multe kreskis fine de la 1980-aj jaroj [post la diktaturo]. Poste Edir Macedo aĉetis la TV-kanalon Record kaj ekproksimiĝis al la registaro, ĉar li bezonis apogon por ricevi dissendorajtojn kaj fine sukcesis ricevi ilin. La libro montras liajn rilatojn kun la sinsekvaj registaroj. En 1989 okazis la unua prezidenta balotado post la milita reĝimo. Ekde tiu momento la Eklezio akiris esprim-kapablon kaj forton kiuj ebligis interparoli kun prezidentoj. 

GV: Kio ŝanĝiĝis kun Bolsonaro por la Universala Eklezio?

Mostro no livro que eles sempre procuraram ter boas relações, com qualquer governo, seja de direita, centro ou esquerda, para entre outras coisas obter mais receptividade no atendimento das suas reivindicações. Agora muda bastante coisa, é um governo que tem uma linha de ação, uma plataforma política muito mais identificada com a Universal e com a pauta de evangélicos conservadores. Bolsonaro já disse que vai nomear um Ministro do Supremo Tribunal Federal “terrivelmente evangélico”. A Record que apoiou e deu espaço para ele durante a campanha já está recebendo verbas de publicidade maiores do que a Rede Globo, que é a maior emissora e tem mais audiência. O partido político comandado pela Universal, o Republicanos, vai abrigar os candidatos apoiados pelo Bolsonaro nas próximas eleições municipais, vai funcionar como uma espécie de legenda de aluguel. [Bolsonaro está tentando criar um partido próprio, mas ele não ficará pronto até às eleições deste ano]

Mi montras en la libro ke ili [la estroj de la Universala Eklezio] ĉiam provis havi bonajn rilatojn kun iu ajn registaro, ĉu dekstra, centra aŭ maldekstra por, inter alie, favorigi la potencon al siaj streboj. Nun la afero multe ŝanĝiĝis. La registaro havas agad-linion kaj politikan platformon multe pli proksimajn al la Universala Eklezio kaj al la starpunktoj de la konservemaj evangelistoj. Bolsonaro jam diris ke li tuj nomumos Ministron por la Suprema Federala Tribunalo “rezolute evangelistan”. La TV-kanalo Record, kiu subtenis lin kaj donis spacon al li dum la balota kampanjo, jam ricevas reklamajn kontraktojn pli grandajn ol Rede Globo, kiu estas la plej granda televido-dissendilo kaj havas pli grandan publikon. Republicanos [La Respublikanoj], la politika partio kiun estras la Universala Eklezio, prezentos la kandidatojn subtenatajn de Bolsonaro en la venontaj municipaj balotoj.

GV: Ĉu la proksimeco al la politiko estis ĉefa sekreto de la sukcesa ekspansio de la Eklezio en Brazilo kaj aliaj landoj? Kio okazus pri la Eklezio sen tio?

GN: Sim. Principalmente aqui no Brasil, a gente sabe que em países da África, Edir Macedo e a Universal sempre procuraram se aproximar dos governantes e inclusive de alguns países em sistema de ditadura, para a Igreja não sofrer restrições na sua atuação. E o que seria da Igreja Universal sem isso? Obviamente encontraria mais dificuldade com a sua expansão. A boa relação com os governantes é uma coisa muito clara para eles, eles prezam muito, e continuam procurando atuar dessa maneira até hoje.

GN: Jes. Ĉefe ĉi tie en Brazilo, la homoj scias ke en afrikaj landoj la Universala Eklezio ĉiam provos proksimiĝi al la registaroj kaj en kelkaj landoj eĉ al diktaturaj sistemoj, por ke la Eklezio ne suferu limigojn de sia aktivado. Kio estus la Eklezio sen tio? Evidente ĝi havus pli da malfacilaĵoj en sia kreskado. La bona rilato kun la registaroj estas ege necesa afero por ili. Ili tre ŝatas tion kaj pli aktivadas tiel ĝis hodiaŭ.

de Gilles TABARD je 2020-03-24 21:09

Teo kaj Libroj

Esperanto.blog

Okazanta esploro estas pri tia mistera bildo “la grandegulo de Cerne Abbas”

Troviĝanta en Anglolando, la grandegulo de la vilaĝo Cerne Abbas estas desegnaĵo farita per kreto kaj spegulas 55 metrojn alta nuda viro kun erekta peniso, alportante klabon mane. Oni ne scias ĝian aĝon kaj kial oni desegnis ĝin surtere. Tamen estas nova esploro, kiu povos konduki al solvon por tiu misteraĵo.

Arĥeologoj estas prenantaj grunderojn el la piedoj kaj kubutoj de la grandegulo de Cerne Abbas, celante dati ties strukturon per tiu teĥniko konata kiel OSL (angle “optically stimulated luminescence”), kiu jam estis sukcese uzita por dati alian tian desegnaĵon nome Uffington White Horse.

Laboristoj de La Nacia Fondaĵo (angle The National Trust) prizorgas tiun desegnaĵon ekde 1920, tondante la herbojn, kaj riparante la desegnolineojn je ĉiu 25 jarojn. Tiu organizaĵo kunlabore kun Gloucestershire-Universitato esploras pri ĝia historia strukturo, kaj oni atendas konkludojn je la 7-a monato ĉi-jare.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-24 17:07

Neniam milito inter ni

Kronviruso: italaj sindikatoj en metalindustrio alvokas al striko

24/03/2020 Lundon, italaj sindikatoj de metalindustrio kaj kemia sektoro alvokis al striko en Lombardio. Ili volas domaĝi sian sanon, kaj protestas kontraŭ registara dekreto, kiun ili juĝas tro malklara. Post la anonco de registara dekreto juĝata tro...

de neniammilitointerni je 2020-03-24 14:55

La Balta Ondo

Esperantigo de “coronavirus”

koronvirusoDemando

Leviĝis demando pri la ĝusta nomo de la lastatempa viruso el Ĉinujo. Ĉinoj ekuzis “koronaria viruso”, UMEA, la medicinistoj ŝajnas preferi “koronaviruso”, mi, kun la subteno de Vikipedio, proponas “krona viruso” aŭ “kronviruso”.

Respondo

Por la viruso, kiu aperis en Ĉinujo en Decembro 2019 (kaj aliaj virusoj el la subfamilio science nomata “Orthocoronavirinae”), la Lingva Konsultejo de la Akademio de Esperanto rekomendas la formojn (en alfabeta sinsekvo) “koronviruso” aŭ “kronviruso”.

La konsultejo samtempe malrekomendas la jam uzatajn formojn “koronaviruso” (kiel facile misanalizeblan) kaj “koronaria viruso” (“koronaria” estas anatomia termino tute sen rilato al la koncerna viruso).

Kirilo Brosch — Cyril Robert Brosch
Direktoro de la Lingva Konsultejo
de la Akademio de Esperanto

Fonto: http://akademio.info/


Lingva Konsultejo estas sekcio de la Akademio de Esperanto, starigita en 1999.
Ĉiu Esperanto-uzanto povas turni sin al la Lingva Konsultejo kun difinitaj lingvaj demandoj por ricevi konsilon aŭ rekomendon. La respondoj ne estas decidoj de la Akademio de Esperanto, sed nur rekomendoj de la Lingva Konsultejo.

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Esperantigo de “coronavirus” appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-24 10:33

Neniam milito inter ni

Enhavo de la Revuo Esperanto: aprilo 2020

24/03/2020 La enhavlisto de la aprila kajero: 75 ... La klarvido de Hector Hodler. La resumo de la artikolo de Ulrich 78 ... Malferme: Hector Hodler, pacisma sinteno. Jen la titolo de nova libro aperonta en julio 2020 79 ... Hector Hodler kaj la revuo...

de neniammilitointerni je 2020-03-24 09:37

Stano

“Ŝnuro” (Rope) – Raskolnikov en Novjorko

Denove Alfred Hitchcock filmigis teatraĵon kaj denove malsukcesis. Pli ĝuste – li sukcesis krei rakonton, sed malsukcesis fari ĝin streĉa kaj pensiga. 

Ĉerko kiel altaro 
La historio baziĝas sur la samtitola verko de Patrick Hamilton, kreita en 1929 kaj siavice baziĝinta sur reala murdo de la 14-jara Bobby Franks fare de Nathan Leopold and Richard Loeb, studentoj de la Ĉikaga Universitato. Ili faris tion el pure sporta intereso, do sen iuj ajn racie klarigeblaj kialoj, kio estigis grandan ŝokon de la publiko. 


La filmo komenciĝas per murdo – ĉi-foje du amikoj murdas la trian en sia ĉambro. Poste ili metas lin en lignan keston, metas super ĝi tablotukon kaj aranĝas festenon, kiun partoprenas interalie la patro kaj koramikino de la viktimo. Dum adiaŭo unu el la murdistoj enmanigas al la patro (Cedric Hardwicke) stokon da malnovaj libroj, interligitaj per ŝnuro – la sama, per kiu li strangolis lian filon. 


La murdista duopo konsistas el du tipaj por tiaj paroj figuroj – gvidanto kaj gvidato. Brandon Shaw (John Dall) estas la iniciatinto – inventema, ambicia kaj memfida. Influita de la ideoj de Friedrich Nietzsche pri superhomoj kaj subhomoj, li certe kalkulas sin inter la unuaj, do opinias ke li havas rajton esti super ajnaj moralo kaj etiko. Li fanfaronas pri ideoj similaj al la fifama “Murdo kiel arto” de Thomas De Quincey kaj filozofiumas pri rajto de superhomoj murdi subhomojn por sia plezuro.


Interalie sonas la tiom kara al la koro de Alfred Hitchcock ideo pri la ideala murdo. Li certas ke la ĵus farita krimo estis planita kaj plenumita senriproĉe kaj trovas perversan plezuron en la festeno ĉirkaŭ la kadavro, kiu havas eĉ simbolan karakteron – la kesto kun manĝoj kaj kandeloj sur ĝi similas al altaro kun senkulpa ofero. Ĉiuj kvazaŭ komuniiĝas per vino kaj pano, festante la morton – sed ĉi-kaze sen resurekto, almenaŭ ĝis la Dua Alveno


Lia parulo estas malforta kaj timema Phillip Morgan (Farley Granger), kiu finfine ebriiĝos kaj elbuŝigos ĉion al unu el invititoj – ilia universitata instruisto Rupert Cadell (James Stewart). Tiu lasta havas specialan taskon en la filmo. Unue li prezentas al la gastoj la samajn ideojn pri “sezono de murdoj” ktp, ŝokante iujn kaj amuzante aliajn. Sed poste kiel homo sagaca li eksuspektas ion kaj fine ĉion malkovras – unue en menso, poste propramane malferminte la keston. Ŝokita, li pafas el fenestro ĉielen por allogi atenton kaj sidiĝas en fotelo, malĝoje veante: “Ho, kion mi faris, kion ili faris” ktp. 


Mi denove rememoris la vortojn de la jud-germana verkisto kaj sciencisto Victor Klemperer, postvivinta Aŭŝvicon: “Se la sorto de la venkitoj estus en miaj manoj, mi forlasus pace ordinarulojn kaj eĉ iujn gravulojn... sed mi pendumus ĉiujn intelektulojn kaj profesorojn mi pendumus tri futojn pli alte ol la aliajn”. Evidente la profesoro ne legis tiun aŭtoron kaj ne imagis, ke la vortoj kiuj por li estis nura intelekta ludo, en malforta cerbo de potenciala psikopato povas transformiĝi je reala murdoplano. 

Ripetado de ripetaĵoj 
Ĉu mi ŝatis la filmon? Bedaŭrinde ne. Aktoroj ludas perfekte, speciale tiuj flankaj (ĉiama trajto de Hitchcock), detaloj gravas kaj la bildo estas skrupule prilaborita. Sed mankas vere streĉa atmosfero, ĉio tre similas al teatra scenejo (la tuta filmo okazas en unu ĉambro) kaj plej grave – mi vidas en ĉio ĉi nek leĝeran spiriton de “Juna kaj senkulpa”, nek gajan etoson de ““Mr. & Mrs. Smith”, nek psiologian profundecon de “Psiĥozulo”. 


Oni parolas pri filozofiaj temoj, ĉefe turniĝante ĉirkaŭ la kerna problemo de “Krimo kaj puno” (oni eĉ mencias ĝin), sed aŭdeblas nenio nova post Dostojevskij kaj Nietzsche. Do por kio? Iuj opinias ke tiamaniere Alfred Hitchcock faris artan esploradon de la faŝismo (la filmo aperis en 1948), sed tiukaze li simple remaĉis malnovajn ideojn sen aldoni ion rimarkindan. 


La stilo de la filmo ankaŭ apenaŭ estas originala kaj plej memorigas “Kaze de murdo voku M. Ĉio same okazas en unu ĉambro, kun malpli ol deko da partoprenantoj, kaj la ŝajne “ideala murdo” estas malkovrita pere de intelekto de Rupert Cadell, kiu rekonstruis ĝin en sia imago. 


Do, se vi ŝatas detektivojn kiel ĝenron kaj estas fano de Alfred Hitchcock, indas spekti la filmon. Sed preparu pokalon da bona drinkaĵo por plezurigi sin kaj rekompenci la menciitajn mankojn.

de Stano Belov (noreply@blogger.com) je 2020-03-24 02:42

2020-03-23

Neniam milito inter ni

Malgraŭ la kronviruso, Francio plu forpelas la migrantojn al Ventimiglio

Ĉe la franca-itala landlimo, meze de pandemio de Covid-19 , pli ol iam la migrantoj elturniĝas mem, raportas la itala ĵurnalo "Il Fatto Quotidiano". «Ni vidas ilin alvenantaj piede de la franca landlimo, sen protekto kaj ne sciante kien iri». Eĉ meze...

de neniammilitointerni je 2020-03-23 21:36

KARAPACO-PANORAMO

Fratoj Grimm: Pajlero, karbo kaj fabo (fabelotraduko laŭ la lasta versio)






Fratoj Grimm
Pajlero, karbo kaj fabo


En vilaĝo vivis malriĉa maljunulino, kiu kunigis la ingrediencojn por fabomanĝo kaj volis kuiri ilin. Sekve ŝi ekbruligis fajron en sia forno, kaj por ke la fajro brulu pli rapide, ŝi ekbruligis ĝin kun manpleno da pajlo. Kiam ŝi ŝutis la fabojn en la poton, unu el ili sen frapi atenton, falis planken apud pajleron; baldaŭ poste saltis ankaŭ ardanta karbo el la forno malsupren al ambaŭ.

Jen la pajlero ekparolis: „Karaj amikoj, de kie vi venas?“

La karbo respondis: „Bonŝance mi saltis el la fajro, kaj se mi ne estus farinta tion kvazaŭ perforte, la morto estus certa al mi, mi estus nun cindro.“

La fabo diris: „Ankaŭ mi forglitis ankoraŭ kun sana haŭto, sed se la maljunulino estus ĵetinta min en la poton, sen kompato mi estus nun kaĉo, tiel, kiel miaj kamaradoj.“

„Sed, ĉu mi havus pli bonan sorton?“ diris la pajlero. „Ĉiujn miajn fratojn la maljunulino transformis en fajron kaj fumon, sesdek pajlerojn ŝi kaptis per unu fojo kaj mortigis ilin. Bonŝance mi glitis inter ŝiaj fingroj malsupren.“

„Kion nin nun faru?“ demandis la karbo.

„Mi opinias“, respondis la fabo, „ĉar ni tiel bonŝance eskapis la morton, ni agu komune kiel bonaj kunuloj, kaj por ke ĉi tie ne denove okazu malfeliĉo al ni, ni kune elmigru kaj iru en fremdan landon.“

La propono plaĉis al la du aliaj, kaj ili kune survojiĝis. Sed baldaŭ ili atingis rojeton, kaj ĉar tie ne estis ponto aŭ ligna transirejo, ili ne sciis kiel transiĝi.

La pajlero havis bonan konsilon kaj diris: „Mi kuŝigos min rekte tiel, ke mi povos apogi min transe de la rojo. Poste vi povos transiri sur mi kiel sur ponto.“

La pajlero do etendiĝis de unu bordo al la alia, kaj la karbo, kiu havas impetan ardan naturon, paŝetis tute aŭdace sur la nove konstruitan ponton. Sed kiam ĝi atingis la mezon kaj aŭdis brui la akvon sub si, ĝi tamen ektimis, haltis kaj ne kuraĝis iri plu. Kaj la pajlero ekbrulis, disrompiĝis en du pecojn kaj falis en la rojon. La karbo postglitis. Atinginte la akvon, ĝi siblis, kaj transmondiĝis. La fabo, kiu ankoraŭ memgarde postrestis sur la bordo, devis ridi pri la afero, ne povis ĉesi ridi kaj ridis tiel fortege, ke ĝi diskrevis. Tiel ankaŭ ĝi trovus sian finon, se bonŝance ne ripozus migranta tajloro ĉe la rojo. Havante kompateman koron, li eltiris kudrilon kaj tvirnon kaj kunkudris la fabon. Ĝi dankegis tre ĉarme al li, sed ĉar la tajloro uzis nigran tvirnon, ĉiuj faboj havas de tiu tempo nigran kunkudron.

Fonto: Jakobo kaj Vilhelmo Grimm: Infan-kaj domfabeloj, Eldono lastmana, eldonejo Reclam, „Strohhalm, Kohle und Bohne“

tradukis Dorothea kaj Hans-Georg Kaiser
lingve kontrolis Vladimir Türk



de Hans-Georg Kaiser (noreply@blogger.com) je 2020-03-23 20:41

La Balta Ondo

Júlia Sigmond forpasis

La 23an de marto 2020 en hospitalo de Piacenza (Italio) en sia 91a vivojaro forpasis

Júlia Sigmond (1929-2020)



rumania hungara pupaktorino kaj esperantistino (ekde 1956). Ŝi kunlaboris en Monato, dum 12 jaroj redaktis la revuon Bazaro (1997-2009), ricevis kelkajn premiojn en la Belartaj Konkursoj de UEA kaj verkis pli ol dek librojn en Esperanto: Mi ne estas Mona Lisa (2001), Kiam mi estis la plej feliĉa en la vivo? (2008), Novaj fabeloj pri Ursido Pu kaj Porketo (K-disko, 2008), Nomoj kaj sortoj (2011), Dialogo (2012), Libazar’ kaj Tero (kun Sen Rodin, 2013), Kvodlibeto (kun Sen Rodin, 2015), Kvin geamikoj (2016), Fronto aŭ dorso (2017), Doloro (2017), Steĉjo-Fabeloj (2018), Dankon (2018), Júlia Sigmond 90 (2019).

Ni funebras pro la forpaso de Júlia, abonanto de La Ondo de Esperanto en kiu aperis recenzoj de ŝiaj verkoj, kaj kondolencas al ŝia edzo Filippo Franceschi (Sen Rodin), kiu nun estas en hospitalo.

Halina Gorecka,
Aleksander Korĵenkov

Ĉi tiu artikolo aperis en la novaĵretejo La Ondo de Esperanto.
Ĉe represo aŭ citado bonvolu indiki la fonton:
La Ondo de Esperanto https://sezonoj.ru/2020/03/nekrologo-44

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Júlia Sigmond forpasis appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-23 18:38

Eriketo

La Kronvirusa Taglibro 23.03.20 / The Coronavirus Diaries


Lunda laboro

crying face
Ve! Mi pasigis la plej grandan parton de la labortago strebante funkciigi la kontaktformularon de mia retejo per PHP.  Ial ĝi ne plu volas funkcii. Sen sukceso. Mi reprovu morgaŭ.

Je la fino de la tago  mi Skajpumis kun aliaj tradukistoj, plejparte en suda Kimrio sed ankaŭ alie en la mondo. Mi ĝuis la oportunon konversacii pri diversaj aĵoj rilate al lingvoj kaj tradukado.

Kronviruso

Tiom da Britoj ne sekvas la konsilojn pri socia distancigo ke verŝajne la reguloj baldaŭ iĝos pli striktaj.  La Brita ĉefministro parolos pli malfrue ĉi-vespere.  Morgaŭ la Kimra Asembleo renkontiĝos por pridiskuti la problemon.

Esperanto en Kardifo

Morgaŭ ni devintus rekontiĝi ĉe restoracio.  Anstataŭe, ni renkontiĝos virtuale per Skajpo.  Se ni

Librobretoj per Tvitero

Tiom da netaj librobretoj!

 https://twitter.com/i/events/1242113405638430721

Finfine

Do, laŭeble restu sanaj, restu bonhumoraj, kaj ĝis morgaŭ!


The Coronavirus Diaries: 23.03.2020


Spent most of the day trying to work out why the contact form on my website has stopped working.  Flippin' php! Will try again tomorrow.

Did some virtual socializing with the Cardiff Translators at the end of the day, which was a great diversion.

Coronavirus etc.

Lots of people still taking absolutely no notice of social distancing, so presumably rules will have to be tightened. Bojo in a Cobra meeting as we speak apparently.  Assembly will discuss tomorrow.

Crowds

So many people trying to flock to the countryside that Snowdonia saw its busiest day ever yesterday apparently (!) with no chance of keeping social distance.  Welsh Government are 'considering their powers' to intervene.

Virtual Esperanto

Esperanto in Cardiff should have been meeting tomorrow in the city centre, but we're now taking it online via Skype.  If all goes to plan, we'll be casting the net wider in future meetings, so get onto Duolingo and get learning now! https://www.duolingo.com/course/eo/en/Learn-Esperanto 

Bookshelves of Twitter

Wow! So many bookshelves so much tidier than mine!

https://twitter.com/i/events/1242113405638430721

Finally

Have a good day and see you soon!



de Eriketo (noreply@blogger.com) je 2020-03-23 17:51

Esperanto.blog

Jen projekto pri vibranta ventoturbino, kiu ne bezonas padelojn

Hispanaj inĝenieroj finpretigis sian projekton nome “Vortex Bladeless”, pri ventoturbinoj, kiuj ne bezonas padelojn. Ili konsistas el oscilaj cilindroj, kies fleksebleco favoras, ke la vento vibrigu ilin. Jen koncerna filmeto.

Tiaj vibrantaj fostoj havas malmultajn moveblajn partojn, postulas minimuman prizorgadon, estigas nenian aŭ malmultan bruadon, bezonas etan areon kaj estas facile instaleblaj. Surbaze de testoj faritaj kun provtipoj oni taksas, ke ili povos produkti elektran energion 30% malmultekosta ol tiu produktata per la ordinaraj ventoturbinoj.

“Ni esperas ebligi al la homoj kaptadi la venton sur siaj tegmentoj, ĝardenoj kaj parkoj pere de aparatoj pli facile instaleblaj kaj malmultekoste prizorgataj ol tiuj konvenciaj ventoturbinoj”, tion diris David Yáñez, kiu estas kunordiganto de la projekto, kiu estas financata de Eŭropa Unio. Antaŭ la surmerkatigo la teamo nun provas aron da 100 ekzempleroj, kiuj estas po 85 centimetrojn alta.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-23 14:51

Libera Folio

TEJO kaj Kontakto kreskis en 2019

La kvanto de individuaj membroj de TEJO en 2019 kreskis je 8 procentoj kompare kun la antaŭa jaro. Eĉ pli, je 24 procentoj, kreskis la legantaro de Kontakto. Aliflanke la legantaro de la revuo Esperanto unuafoje dum la konata historio falis sub 2.000.

En la aprila numero de la revuo Esperanto aperis detalaj informoj pri la membrostatistiko de UEA, pri kiu Libera Folio rakontis la 7-an de marto. Dum la suma kvanto de individuaj membroj de UEA pasintjare atingis novan malrekordon, montriĝas, ke la membrokvanto de TEJO efektive kreskis de 549 al 593, do je proksimume 8 procentoj.

La kresko ĉe TEJO okazis ĉefe en la kategorio de membroj, kiuj ne abonas la revuon Esperanto. La kvanto de TEJO-aĝaj membroj-abonantoj kreskis nur je 4 personoj, el la suma kresko de 44 personoj. Tamen eĉ tiu kresketo de membroj-abonantoj estas rimarkinda, konsiderante, ke la suma kvanto de la legantoj de la papera revuo plu malkreskis de 2.011 en la jaro 2018 al 1.912 en la pasinta jaro.

Unuafoje dum la konata historio de la oficiala historio de oficiala revuo de UEA ĝia eldonkvanto falis sub du mil. En la 1980-aj jaroj la eldonkvanto superis eĉ ok mil, do de tiam ĝi kvaroniĝis.

La antaŭaj kategorioj ”juna membro kun Gvidlibro” kaj ”juna membro kun Jarlibro” malaperis, ĉar Jarlibron aŭ Gvidlibron UEA ne plu eldonas. Ilin anstataŭas la nova kategorio ”baza membro”. TEJO-aĝaj bazaj membroj havas aliron al la reta versio de la revuo Esperanto, kaj krome ricevas la revuon Kontakto.

La kvanto de homoj, kiuj ricevas la revuon Kontakto, kreskis de 690 en 2018 al 859 pasintjare. Al tiu kresko evidente kontribuis la kresko en la membraro de TEJO, sed ankaŭ novaj patronoj de TEJO, kiuj same ricevadas la revuon, kaj kresketo en la kvanto de kolektivaj abonoj.

La kvanto de aligitaj membroj de TEJO, do unuavice membroj en la landaj sekcioj, kreskis de 1.123 en la jaro 2018 al 1.314 pasintjare, kio egalas al kresko je 17 procentoj. La suma kvanto de aligitaj kaj individuaj membroj de TEJO do kreskis de 1.672 al 1.907, aŭ je 14 procentoj.

La kresko estas rimarkinda, eĉ se la suma kvanto daŭre restas sub 2.000, kaj klare sub la cifero 25.000 membroj, kiun TEJO pasintjare raportis al instancoj de la Eŭropa Unio. TEJO volas kalkuli inter siaj membroj ankaŭ la tiel nomatajn ”junajn amikojn de Esperanto”, kiuj ne pagas kotizon, sed kiuj lasis sian nomon en la retejo Esperanto.net. Tamen neniu scias, kiom da homoj fakte registriĝis tie, kaj eĉ la koncerna paĝo nun ne funkcias.

Querino Neto.

La ĝenerala sekretario de TEJO, Querino Neto, estas kontenta ke la membrokvanto de la asocio denove kreskas.

– Ĝenerale mi ĝojas pri la evoluo tiucele, sed mi ne dirus ke ĝi jam estas kontentiga. Tute male, mi opinias ke multo mankas, kaj bona organiza gvidado estas nepra por tio. Mi jam esprimis al la komitato la estrarajn nunajn malfacilaĵojn, kiujn mi preferis ne kaŝi.

Laŭ li gravas plu labori por fortigi la membran bazon de la asocio.

– Pri la laborplano, nia nuna celo estas precipe fokusiĝi pri Junaj Amikoj, kiuj en TEJO ja estas konsiderataj membroj. Kaj nun, ĉar jam estas nova estrarano por landa kaj faka Agado, mi opinias ke la vojo devas nepre esti tiu, ke nia laboro en tiu komisiono estu tiom forta kaj efektiva, ke ni sukcesos membrigi la membrojn de niaj sekcioj kiel individuajn membrojn de TEJO. Ili estas konsiderataj membroj por ĝenerala kontrolo de la juna esperantistaro, sed ne “individuaj” — do ili ne havas la samajn rajtojn.

Por ke pli da homoj membriĝu, gravas, ke la membreco estu alloga kaj la membroj vidu, kiajn avantaĝojn ĝi donas, li opinias.

– Por averaĝa esperantisto kiu tute ne konas nian agadon, kontribui per kotizo al loka klubo, al landa asocio kaj UEA/TEJO postulas bonan kialigon. Kaj tion ni efektive faras nun. Plue, mi taksas la diskutojn kiujn levis Libera Folio pri tiu temo vere gravaj kaj vekaj de la estraroj ĝenerale. Do jes, tio funkcias parte kiel propagando, parte kiel starigo de grava cerbumado.

de Redakcio je 2020-03-23 14:00

La Balta Ondo

Donaco de la eldonejo Libera

Pro la tutmonda krizo, kaŭzita de la koronvirusa pandemio, la eldonejo Libera (Belgio) kune kun la aŭtoroj decidis senpage ​disponigi ĉiujn elektronikajn librojn de la eldonejo. Tiuj kiuj deziras, povos subteni la aŭtorojn per PayPal aŭ tra UEA (lvld-x). Vi ankaŭ povos skribi leteron al la aŭtoroj.

Elŝutu ĉe: http://www.eldonejolibera.be/

Ĉi tiu artikolo aperis en la novaĵretejo La Ondo de Esperanto.
Ĉe represo aŭ citado bonvolu indiki la fonton:
La Ondo de Esperanto https://sezonoj.ru/2020/03/libroj

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Donaco de la eldonejo Libera appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-23 11:40

Libera Folio

Kronvirusaj spertoj el 13 landoj en Esperanto

En unu semajno TEJO kolektis filmetojn de dudeko da diverslandaj esperantistoj, kiuj rakontas pri siaj spertoj dum la kronvirusa pandemio. Nun oni volas disvastigi la kunmetitan filmon kun nacilingvaj tekstoj.

La 16-an de marto TEJO anoncis pri kolekto de videorakontoj de esperantistoj el la tuta mondo pri la situacio rilate al la kronvirusa krizo:

”Ni kune per nia tutmonda lingvo priparolu la situacion de tiu tutmonda problemo. Kiel estas la situacio rilate al kronviruso nun en via lando? Faru filmeton kaj rakontu al ni! Ĉu vi estas en kvaranteno? Kion vi faras dum via restado hejme kaj kion vi povas konsili al aliaj homoj? Kion vi ŝatus diri al esperantistoj el aliaj partoj de la mondo?”

Pri la projekto antaŭ kelkaj tagoj rakontis ankaŭ Libera Folio. Post nur semajno aperis la preskaŭ 20-minuta filmo, en kiu homoj el dek tri landoj rakontas pri siaj spertoj. La filmon kunmetis Ariel Palmer, komunikisto de TEJO. Li rakontas, ke la ideo origine venis de Karina Oliveira, estrarano de TEJO.

–  Partoprenis pli ol 20 homoj el 13 diversaj landoj. Estis tre rapida projekto – pasis nur kelkaj tagoj de la apero de la ideo ĝis la publikigo de la video. Homoj entuziasme kontribuis kaj sendis tre diversajn mesaĝojn – kelkaj estas tre seriozaj kaj profundaj, aliaj estas amuzaj kaj distraj, rakontas Ariel Palmer.

Laŭ li la rapida sukceso montras ke estis granda interesiĝo por tia kunlaboro:

– Mi kredas ke homoj vere bezonis ion tian nun – unuflanke, rakonti la situacion kaj esprimi sian zorgon kaj sian esperon, kaj aliflanke konektiĝi kun aliaj homoj kaj senti sin malpli solaj. Kaj mi kredas ke la videoj kiujn homoj sendis estas bona ekzemplo de kiom granda homa potencialo estas en nia komunumo.

Libera Folio: Kiel oni intencas nun uzi la filmon? Ĉu oni disvastigos ĝin inter neesperantistoj, eble kun alilingvaj tekstoj?

– Jes! mi ĵus aldonis esperantajn subtekstojn sed ni planas traduki al kiel eble plej multe da lingvoj, do fakte ni esperas je helpo kaj kontribuo de aliaj esperantistoj por tio. Rekte en YouTube oni povas aldoni tradukon de la subtekstoj al aliaj lingvoj, klakante sur la tri punktoj en la dekstra angulo sub la video.

Pli frue filmetojn pri la kronvirusa epidemio publikigis interalie Ĉina Radio Internacia.

de Redakcio je 2020-03-23 11:10

TEJO

Esperantistoj kaj kronviruso

Esperantistoj el la tuta mondo rakontas pri la situacio en siaj landoj rilate al la kronviruso – Covid-19.

Antaŭ kelkaj tagoj ni publikigis alvokon en kiu ni petis ke homoj sendu al ni rakontojn de sia sperto en tiu malfacila momento por la tuta mondo.

Kontribuis dekoj da esperantistoj el plej diversaj partoj de la mondo. Oni rakontis pri la situacio en siaj landoj, oni donis konsilojn pri kion fari dum restado hejme.
Sed plej grave, esperantistoj donis grandan mesaĝon de espero.
Spektu la filmeton en YouTube kaj kunhavigu ĝin kun viaj amikoj!

https://www.youtube.com/watch?v=2fpM1ci_fMk

The post Esperantistoj kaj kronviruso appeared first on Tutmonda Esperantista Junulara Organizo.

de ariel je 2020-03-23 09:04

Global Voices

Kuraĝa filmo pri seksa vekiĝo de barata virino estas akuzata pri pravigo de pedofilio

Paroli sen malkomforto pri tabua temo por pli bona kompreno

Mallonga filmeto “Rememoroj de maŝino” de la sendependa reĝisoro Shailaja Padindala, spektebla ĉe YouTube, instigis diskutojn [en] en Barato.

En dekminuta filmeto la ĉefrolulino, kiun ludas malajala [en] virino Kani Kusruti [en], rakontas pri sia unua seksa sperto, okazinta kun plenkreskulo en ŝia lernejo, kiam ŝi havis ok jarojn. La filmo ricevis laŭdajn recenzojn en la Sietla Sudazia Kinofestivalo (SSAFF), Bengalura Kvira Kinofestivalo (BQFF) en 2016 kaj aliaj kinofestivaloj.

Tamen parto de la baratanoj opinias, ke YouTube devas forigi tiun ĉi filmon [en], ĉar ĝi ne kondamnas pedofilion.

“Rememoroj de maŝino” estas mallonga filmeto, reĝisorita kaj ludita de sentemaj animoj, sed YouTube devas forigi ĝin, ĉar ĝi pravigas pedofilion.

— N.S. Madhavan (@NSMlive), la 24-an de novembro 2016

“Rememoroj de maŝino” estis filmita je una kadro, en kiu la ĉefrolulino Kani rakontas al la kamerao pri la sperto de sia rolulo — malkovro de si mem fare de sekse scivolema knabino kaj pri tio kiel junulo hontigis ŝin pro deziro amori kun li, kiam ŝi kreskis.

Pri tio, kio okazis kiam ŝi havis ok jarojn, la heroino rakontas en la filmo:

I don't know if it was right or wrong. At that point it was sexual exploration for me. I liked the way he touched me and he stopped when I did not want it. I'm not concluding that it's right or even wrong for that matter. I don't think it is wrong. That's all.

Mi ne scias ĉu tio estis ĝuste aŭ ne. Tiumomente tio estis por mi seksesplorado. Mi ŝatis kiel li tuŝis min kaj li ĉesigis kiam mi ne deziris tion. Mi ne konkludas, ke tio estas ĝuste aŭ malĝuste. Mi ne pensas ke tio estis malĝuste. Jen ĉio.

La filmo publikigita ĉe YouTube la 20-an de novembro 2016 en la unua semajno estis spektata pli ol 500 mil fojojn [en].

Rememoroj de maŝino — la  reĝisoro Shailaja Padindala.
Nova rigardo al la vivo de knabino.
Uloj, spektu kaj kundividu!

— N.S. Madhavan (@NSMlive), la 24-an de novembro 2016

#MemoriesofaMachine estas strange amuza, sed aktuala filmo de Shailaja Padindala.
Spektu kaj kundivudu :) https://t.co/aWedKwVq4l

— Kino (@CharlesBritto), la 21-an de novembro 2016

Shailaja Padindala ?????????? tio estas simple Verece kaj Kuraĝe! Kani Kantari Kanmani Kusruti tio ĉi havas sencon!https://t.co/wuV0z7YUhA

— saran (@saranram), la 21-an de novembro 2016

Kvankam Barato estas naskiĝloko de Kamasutro, en la konservisma barata socio oni kutimas priparoli seksecon mallaŭtvoĉe kaj ekkoni ĝin malantaŭ fermitaj pordoj [en]. En la barata kulturo babilado pri sekso [en] estas malpermesita, seksumi antaŭ geedziĝo estas neakcepteble kaj multaj plenkreskuloj ne edukas la adoleskulojn pri sekso. Sed multaj homoj en Barato deziras ŝanĝi tion.

La reĝisoro Shailaja Padindala finis la Akademion de Kino kaj Televido de L. V. Prasad. Ŝi neas [en] sian subtenon de perforto kontraŭ infanoj aŭ seksperforto, kiel tion asertas en siaj recenzoj multaj spektintoj. En sia intervjuo al Daily Thanthi Next ŝi karakterizis [en] la filmon tiel:

The movie is a culmination of several personal experiences and stories of women we come across on a daily basis. I’ve attempted to explore the complexity surrounding sex and sexuality and how the society views it. […]

I didn’t want to moralise or demoralise the issue. I wanted the audience to form their own perspective and which is also why I’ve named it Memories of a Machine.

Tiu ĉi filmo estas kulmino de persona sperto kaj historioj de virinoj, kiujn ni renkontas ĉiutage. Mi provis esplori implikajn demandojn pri sekso, sekseco kaj pri tio kiel ili estas perceptataj de la socio. <…>

Mi ne dezirus moralizi aŭ malmoralizi rilate tiun ĉi temon. Mi dezirus ke la spektantoj formu sian propran vidpunkton, pro tio mi nomis ĝin “Rememoroj de maŝino”.

Dume iuj opinias aliel. La aktorino Kani Kusruti [en] publikigis en sia Fejsbuk-paĝo recenzon fare de ŝia amiko:

While it’s true that when kids start exploring sex, they are often attracted to adults. This is quite a natural thing and happens to pretty much everyone. But an adult wanting to enter into a sexual act with a kid cannot be regarded as a natural thing. It is clearly an act of aggression. But the movie tries to place both these individuals as equals in the story. Which they certainly aren’t.

The movie also tries to normalize a pedophilic act by saying that the girl child liked it. It also tries to humanize the pedophile by saying how he was ‘gentle’ and took a ‘no’. In a country where women and kids are often subjected to violent crimes, this normalization of an aggressive act becomes even more problematic.

Kvankam veras ke kiam infanoj malkovras por si sekson, ili kutime estas allogataj de plenkreskuloj. Tio estas tute natura afero kaj okazas preskaŭ al ĉiu. Sed plenkreskulo kiu deziras amori kun infano ne povas esti konsiderata kiel io natura. Tio sendube estas agreso. Sed la filmo provas difini ambaŭ tiujn ĉi homojn kiel egalajn en tiu ĉi historio. Kiaj ili sendube ne estas.

Krome la filmo provas prezenti kiel normon la pedofilion, dirante ke la knabino ŝatis ĝin. Ĝi ankaŭ klopodas homigi la pedofilulon, dirante ke li estis “tenera” kaj komprenis la vorton “ne”. En lando kie virinoj kaj infanoj ofte iĝas viktimoj de perforto [en], tiu ĉi normigo de la agreso prezentas eĉ pli grandan problemon.

Sourabha Rao [en] respondis tiel:

Yes; the movie is a little too soft on the pedophile there, but I guess we shouldn't generalise that “some girls might ‘like it’ by listening to just one girl who might actually have. She was too young to even judge this on any intellectual or societal level; she was just a biological being exploring her body's reaction to something.

Jes, la filmo estas iomete leĝera rilate la pedofilion, sed mi opinias ke ne indas ĝeneraligi, ke “iuj knabinoj” povas “tion ŝati”, aŭskultinte unusolan knabinon, kiu vere povis ŝati tion. Ŝi estis tro juna por taksi tion je iu intelekta aŭ socia nivelo; ŝi estis nura biologia estaĵo, esploranta reagon de sia korpo al io.

Iuj koncizigas la aferon:

“Rememoroj de maŝino”, mallonga filmeto de Shailaja Padindala, aĉeteblas ĉe YouTube kiel milda porno sub la titolo “Mia unua seksumado” “Orgasmo” #Memoriesofamachine

— N.Madhavan Kutty (@nandeilath), la 25-an de novembro 2016

La entreprenisto Sam Eapen [en] opinias, ke “diverseco de opinioj kaj malsamaj aliroj al la demando povas helpi al la homo ricevi pli bonan komprenon de la temo”.

La reĝisoro Shailaja Padidndale defendas [en] sian filmon kiel vojon al parolo pri sekso kaj sekseco:

Conversations about these subjects must be encouraged and brought out of closed walls. When an individual is able to speak about it without feeling awkward or uncomfortable, it paves for a better understanding of it and thereby creating a healthy environment. The more you forbid something, more negative will be the repercussions.

Pridiskitadon de tiuj ĉi temoj necesas stimuli kaj fari publika. Kiam homo povas paroli pri tio sen ĝeno kaj malkomforto, estiĝas pli bona kompreno de tio kaj do formiĝas pli sana medio. Ju pli vi malpermesas ion, des pli malbonaj estas la sekvoj.

Ŝi eĉ publikigis sian opinion ĉe YouTube, klarigante sian pozicion:

 

de Stano BELOV je 2020-03-23 08:39

2020-03-22

Eriketo

La Kronvirusa Taglibro 22.03.20 / The Coronavirus Diaries


Kio nova...

kato en la ĝardeno
Dimanĉo en Kimrio kaj la suno bele brilas, do mi iomete laboris en la ĝardeno.  La kato de la najbaroj venis observi min.

Vagado

Ĝis nun, ni ne estas devigitaj resti ĉehejme, do hieraŭ ni vagadis laŭ la rivero Taff, entute 16km.  Ni kompreneble restis je tre bona distanco de aliuloj (kiuj maloftis) kaj estis tre zorgemaj.  La suno bele brilis. Estis bone havi la okazon esti ekstere en la freŝa aero ĉar estis la unua bela tago ekde longe kaj ni ne scias kiam eblos ripeti tian vagadon.


rivero
Akvobaraĵo - Rivero Taff apud Kardifo


katedralo
La Anglikana katedralo ĉe Llandaff de la alia flanko de la rivero

 
rivero Taff
La rivero Taff apud Kardifo


Ĉe la Naciaj Parkoj en Kimrio, tamen, tiom da homoj vizitis ke estis la plej okupata tago iam ajn. Tiom da homoj decidis rifuĝi ĉe ruldomejoj en kamparaj regionoj de Kimrio ke tute ne eblas distanciĝi unu de la alia.  La Kimra Registaro verŝajne leĝe agos dum la venontaj tagoj por malpermesi tion.


Virtuala sociumado

Hodiaŭ en Britio estas la Tago de Patrinoj.   Mi kun aliaj familianoj parolis per Skajpo kun mia patrino en ŝia maljunulejo.  La stabo tie estas bonEGa kaj faras ĉion eblan por ebligi kontakton kun niaj familianoj kaj por trankviligi kaj ĝojigi la etoson.

Ankaŭ mi virtuale renkontiĝis kun geamikoj en Bretonio por aperativa horo.  Tre agrable!

Rideto 

Ne trovis bonan memeon hodiaŭ!

Finfine

Do, laŭeble restu sanaj, restu bonhumoraj, kaj ĝis morgaŭ!


The Coronavirus Diaries: 22.03.2020


A beautifully sunny Sunday in Splott so have been working in the garden, aided and abetted by the neighbour's cat.

Rambling

Yesterday was also a lovely day, so we managed to get out along the Taff Trail - keeping a very good distance from the (few) people also out and about. (Photos above).

Crowds

So many people trying to flock to the countryside that Snowdonia saw its busiest day ever yesterday apparently (!) with no chance of keeping social distance.  Welsh Government are 'considering their powers' to intervene.

Virtual socialising

Mothering Sunday Skype conversation with mum in her nursing home.  The staff there are being fantastic and doing everything they can to enable 'virtual visiting' and to keep the residents feeling calm and happy.

Also, virtual aperitifs with friends in Brittany 🍷

Finally

Have a good day and see you soon!



de Eriketo (noreply@blogger.com) je 2020-03-22 16:51

Esperanto.blog

Antaŭ jarcento: malfeliĉa sinteno suferigis Filadelfion

Atentante la recenzojn pri la reagoj de aŭtoritatoj al la tutmonda malsano konata kiel “la hispana gripo de 1918”, oni povas lerni el iu tragedia okazintaĵo de la usona urbo Filadelfio – por konduti per singarda sinteno antaŭ tiu nuna tutmonda malsano.

Estis virusa malsano kutime konata sub la nomo “hispana gripo”, kaŭzita de la gripvirusa tipo H1N1, kaj inter 1918 kaj 1920 ĝi mortigis minimume 50 milionojn da homoj tra la mondo. Je la 7-a monato 1918 samkiel ili nun faras, la fakuloj rekomendis agojn por eviti amaspopolajn koncentriĝojn, celante la malakceliĝon de la malsano. Tamen la aŭtoritatoj de la urbo Filadelfio, en la usona subŝtato Pensilvanio, ignoris la alvokojn por nuligi iun paradon tra la stratoj de la urbo, kiu tiam estis loĝata de 1,7 milionoj da homoj.

Tiu decido alportis ruinigan sekvon, lokigante Filadelfion inter la urboj plej trafitaj de la hispana gripo: je la tempodaŭro da ses semajnoj estis 47 mil malsanuloj kaj 12 mil mortintoj.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-22 16:25

Neniam milito inter ni

Kronviruso: kial en kelkaj landoj estas malfacile lavi al si la manojn

MUKURU PROMOTION CENTRE, WINNIE OGUTU 22/03/2020 Bildo: malfacila elekto: Célestine Adhiambo devas aĉeti malpli da nutraĵoj por provizi pli da akvo al siaj gefiloj. Dum Eŭropo kaj granda parto de la evolulandoj frontas la kronviruson, milionoj da personoj...

de neniammilitointerni je 2020-03-22 14:41

La Balta Ondo

Novaj libroj en nia biblioteko

libroj

En la suba listo estas registritaj la libroj, kiujn BibLO (Biblioteko de La Ondo de Esperanto; Kaliningrado, Ruslando) ricevis en la 2019a jaro. La plena listo de la libroj, ricevitaj ekde la 1a januaro 2003, estas konsultebla en nia retejo: http://esperanto-ondo.ru/Bibl-lib.htm.

Donacoj estas bonvenaj.

Ni dankas ĉiujn, kiuj sendis al ni librojn donace aŭ recenzocele.

LOdE


Aliroj al Esperanto / Redaktis Christer Kiselman, Renato Corsetti, Probal Dasgupta; Antaŭparolo de Christer Kiselman. – Dobřichovice: KAVA-PECH, 2018. – [Recenzoekzemplero].

Baza Literatura Krestomatio / Kompilis kaj redaktis Vilmos Benczik, István Ertl, Aleksander Korĵenkov, Russ Williams; Antaŭparolo de Aleksander Korĵenkov; Enkonduko de Vilmos Benczik; Biografioj de Vilmos Benczik, Halina Gorecka, Aleksander Korĵenkov. – 4a eldono, kompletigita. – Kaliningrado: Sezonoj; Kaunas: Litova Esperanto-Asocio, 2019. – 368 p. – 500 ekz. – [Donaco de Sezonoj].

Cherpillod, André. Heraklito la Efezano: Hipoteza rekonstruo de lia libro. – Courgenard: La Blanchetière, 2019. – 28 p. – [Donaco de André Cherpillod].

Cherpillod, André. Vortaro de la mitoj kaj mitologioj. – Courgenard: La Blanchetière, 2019. – 128 p., il – [Donaco de André Cherpillod].

Čeliauskas, Petras; Puodėnas, Konstantinas. La granda litova-Esperanta vortaro: Ĉirkaŭ 45 000 vortoj. – Kaunas: Pasaulio lietovių kultūros mokslo ir švietimo centras, 2018. – 816 p. – 1000 egz. – [Donaco de Litova Esperanto-Asocio].

Ĉiutaga vivo tra la mondo / Redaktis Hori Jasuo, Arase Sajuki. – Maebaŝi: Horizonto, 2018. – 240 p., il. – [Recenzoekzemplero].

Dittrich, Sabine. Heredantoj de silentado: Romano / Tradukis el la germana Aleksandro Montanesko. – Dobřichovice: KAVA-PECH, 2017. – 160 p. – [Recenzoekzemplero].

Fössmeier, Reinhard; Maitzen, Hans Michael. La gregoria kalendara reformo kaj ĝiaj postefikoj. – Dobřichovice: KAVA-PECH, 2019. – 32 p. – [Recenzoekzemplero].

Gvidlibro pri la urbo Panevėžys / [Traduko el la litova lingvo]. – Panevėžys: Panevėžio turizmo informacijos centras, [2019]. – 36 p., il.

Kniivilä, Kalle. La strato de Tanja: Vivo en Rusio 1917-2017. – Novjorko: Mondial, 2017. – 159 p. – [Recenzoekzemplero].

Korženkov, Alexander. Ludvík Lazar Zamenhof: život, dílo, ideály / Překlad z esperantského originálu Jindřich Košťálek; Předmluva Humphrey Tonkin. – Dobřichovice: KAVA-PECH, 2019. – 132 p., il. – [Donaco de KAVA-PECH].

Korženkovas, Aleksandras. Zamenhofas: biografinė apybraiža / Iš esperanto kalbos vertė Rimas Šuopys; Straipsniai Povilo Jegorovo ir Vytauto Šilo. – Kaunas: Pasaulio lietuvių centras, 2019. – 136 p., il.; 300 egz. – [Donaco de Litova Esperanto-Asocio].

Kressmann Taylor, Kathrine. Nekonata adresito / Tradukis el la angla Claude Gerlat. – Thaumiers: La KancerKliniko, 2018. – 36 p. – (La KromKancerKliniko, №33). – [Donaco de LKK].

Libro por BET-ano: La 55-aj Baltiaj Esperanto-Tagoj / Kompilis Stano Marček, Povilas Jegorovas, Aleksander Korĵenkov. – [Kaunas]: Litova Esperanto-Asocio, 2019. – 156 p., il. – 500 ekz. – [Donaco de Halina Gorecka].

Novobilský, Vlastimil. Francisko Valdomiro Lorenz. Atesto pri la vivo kaj verko de eksterordinara homo / Tradukis el la ĉeĥa Margit Turková. – Dobřichovice: KAVA-PECH, 2017. − 160 p., il. – [Donaco de Halina Gorecka].

Owen, Tim; Meyer, Judith. Complete Esperanto. – London: Hodder & Stoughton, 2018. – 344 p., il. – [Recenzoekzemplero].

Sandelin, Bo. Adam Smith. Vivo kaj verko. – Novjorko: Mondial, 2018. – 86 p. – [Recenzoekzemplero].

Sigmond, Júlia. Dankon. – Cluj-Napoca: Exit, 2018. – 88 p., il. – [Recenzoekzemplero]. – [Recenzoekzemplero].

Slavici, Ioan. La muelilo de la fortuno / Tradukis el la rumana Lenke Szász. – Antverpeno: Flandra Esperanto-Ligo, 2018, 160 p. – [Recenzoekzemplero].

Wierzbowski, Przemysław. Konfuziloj: Vortoj, kiuj faras nian lingvon malfacila. – [Partizánske]: Espero, 2017. – 152 p. – [Recenzoekzemplero].

Yourcenar, Marguerite. Orientaj noveloj / Tradukis el la franca Klaŭdo Gerlat. – Thaumiers: La KancerKliniko, 2019. – 32 p. – (La KromKancerKliniko, №34). – [Donaco de La KancerKliniko].

Пиперски, Александр. Конструирование языков: От эсперанто до дотракийского. – 2-е изд. – М.: Альпина нон-фикшн, 2019. – 224 с., ил. – [Donaco de Aleksej Korĵenkov].

Ĝi estas artikolo el la baldaŭ aperonta printempa numero de La Ondo de Esperanto (2020).
Ĉe represo aŭ citado bonvolu nepre indiki la fonton:
Papere: La Ondo de Esperanto, 2020, №1 (303).
Rete: La Ondo de Esperanto https://sezonoj.ru/2020/03/biblo-7

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Novaj libroj en nia biblioteko appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-22 12:53

2020-03-21

UEA facila

La Balta Ondo

William Auld: Bonan matenon, majstro

AuldOkaze de la hodiaŭa Monda poezia tago, diversmaniere festata en la tuta mondo la 21an de majo, ni publikigas la poemon de la skota poeto Bill “William” Auld (1924-2006) Bonan matenon, majstro, kiu ofte estis kaj estas deklamata en esperantistaj renkontiĝoj kaj kluboj, kiujn ĝi satire aludas. La poemo unue aperis en la Aulda poemaro Humoroj (1969), poste en pluraj antologioj, plej laste en la nova eldono de la Baza Literatura Krestomatio (BLK) (p. 173), el kiu ni prenis ĝin.

BONAN MATENON, MAJSTRO

Bonan matenon, Majstro! Sidiĝu, mi petas.
Kiel vi fartas post kvindekjara malvivo?
Bonvolu fumi. Nu, vi certe enketas
pri la Movado, kaj l’ nuna perspektivo?
Nu, ni laboras. Sed – vi scias – la homoj
estas inertaj, altaj estas la baroj,
malfavoras l’ epoko; militoj, pogromoj
minacas; nin ignoras la registaroj.
Jes, jes, en via tempo, estis simile;
vi tamen ne povas kompreni, kio nin frontas –
atingi I’ orelojn estas malfacile,
kaj kiam la homoj mokas nin, ni hontas.
Nu jes, vi multe oferis. Ni mem kelkfoje
donacis kelkan monon, sed ni malriĉas.
Ne pensu, ke ni nenionfaradas survoje!
Al -ata-ita ni multe da tempo dediĉas!
Mi diris, ke per ignoro stulte obstina
la registaroj aŭskulti nin rifuzas?
Eĉ pli malbone – la registaro ĉina
por siaj propraj celoj la lingvon uzas!
Ni lernis la lingvon, kaj kiam ajn ni kunvenas
ni krokodilas… Kio? Ja nacilingve
babili… Ĉar komencanto ne komprenas,
kiam ni Esperanton parolas svinge.
Nu, Majstro, estis agrable… Ĝis la revido;
ĝojos pro via vizit’ la samideanoj.
Vi povas reiri la tombon kun forta fido,
ke via afero troviĝas en bonaj manoj.

Ĉi tiu poemo de William Auld aperis inter la 199 verkoj/fragmentoj de 82 aŭtoroj, publikigitaj en la nova eldono de la Baza Literatura Krestomatio (BLK) (p. 173), kuneldonita de Sezonoj (Kaliningrado) kaj Litova Esperanto-Asocio en julio 2019.

Legu pli pri BLK http://esperanto-ondo.ru/Knigi/Kniga121.htm

Baza Literatura Krestomatio estas aĉetebla kontraŭ 27 eŭroj en la libroservo de UEA

Legu pli pri Auld:

“Tute alia mondo kuŝas antaŭ vi”: Intervjuo de Aleksander Korĵenkov kun William Auld (La Ondo de Esperanto, 1999. №2)
Nick Kalivoda: William Auld (La Ondo de Esperanto, 2012, №8–9) https://sezonoj.ru/2012/09/21trezoro/

Aleksander Korĵenkov

Pli frue en nia retejo aperis 12 poemoj el BLK

1. Ludoviko Zamenhof: Mia penso; Ho, mia kor’ (BLK, p. 8-9)
2. Antoni Grabowski: Sur unu kordo (BLK, p. 22-23)
3. Stanislav Schulhof: Desperanto (BLK, p. 43)
4. Vasilij Devjatnin: Pariza Esperanta Semajno (BLK, p. 29)
5. Edmond Privat: Lasta kiso (BLK, p. 45)
6. Eŭgeno Miĥalski: Lasta kiso (BLK, p. 49-50)
7. Julio Baghy: Ĉe samovaro; Estas mi esperantisto (BLK, p. 60, 66-67)
8. Kálmán Kalocsay: En ĉi murdepoko (BLK, p. 83)
9. Nikolao Ĥoĥlov: Mia vojo (BLK, p. 97)
10. Raymond Schwartz: Esperantisto, ekesto kaj malapero (BLK, p. 100)
11. Lajos Tárkony: Noktiĝo (BLK, p. 115)
12. Leendert Cornelis Deij: Al la juda foririnto (BLK, p. 148)

Represo permesata kun indiko de la fonto: La Ondo de Esperanto https://sezonoj.ru/2020/03/blk-13

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildeton por vidi la abon-manierojn

The post William Auld: Bonan matenon, majstro appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-21 17:15

Mesaĝo de UEA okaze de la Internacia Tago por Elimino de Rasa Diskriminacio

UEALa 21-a de marto estas la Internacia Tago por Elimino de Rasa Diskriminacio, ĉiujara aranĝo kiu atentigas pri la plago de rasismo. Ĉi-jare la Internacia Tago por Elimino de Rasa Diskriminacio fokusiĝas je la duonvoja pritakso de la Internacia Jardeko por Homoj de Afrika Deveno (2015-2025), kiun prizorgas la Konsilio pri Homaj Rajtoj, en Ĝenevo. La pritakso resumos la jaman progreson kaj vokos al plia agado.

Laŭ Unuiĝintaj Nacioj, “Proksimume 200 milionoj da homoj kiuj identigas sin kiel afrikdevenaj loĝas en la Amerikoj. Multaj pliaj milionoj loĝas en aliaj mondopartoj, ekster la afrika kontinento.”

Notas Unuiĝintaj Nacioj: “Ĉu kiel posteuloj de viktimoj de la transatlantika sklavokomerco, ĉu kiel pli lastatempaj enmigrantoj, afrikdevenaj personoj estas inter la plej malriĉaj kaj plej marĝenigitaj grupoj. Ili ankoraŭ havas limigitan aliron al bonkvalita edukado, sanservoj, loĝejoj kaj socia asekuro, kaj ilia nivelo de politika partopreno estas ofte malalta. Krome, afrikdevenaj personoj ne malofte suferas pro multflanka diskriminacio surbaze de aĝo, sekso, lingvo, religio, politika opinio, socia deveno, posedrajto, handikapo, naskiĝo, aŭ alia statuso.”

Universala Esperanto-Asocio, laŭ sia statuto, estas neŝanceleble kontraŭ ĉiuj formoj de diskriminacio, inkluzive de rasa diskriminacio. Fundamenta al ĝia kredo estas vizio de monda komunumo kiu vivas en harmonio kaj reciproka kompreniĝo. La rapida ekspansio de la Internacia Lingvo Esperanto en lastaj jaroj atestas pri la potenco de tiu vizio.

Laŭ la fondinto de Esperanto kaj ties movado por la paco, d-ro L. L. Zamenhof, en mesaĝo al la Universala Kongreso de la Rasoj en Londono, antaŭ pli ol cent jaroj, “La konfliktoj kiuj troviĝas inter la diversaj rasoj kaj popoloj estas la plej granda malbono kiu afliktas la homaron.” Tiu malbono de rasismo daŭre vivas, bredante malamon kaj nutrante malegalecon. Ni alvokas al homoj ĉie troviĝantaj, ke ili kuniĝu por konkeri tiun malbonon per la spirito de kompreniĝo, inkluzive de lingva kompreniĝo, inter popoloj kaj rasoj tra la tuta mondo.

La Ondo de Esperanto

Klaku la supran bildon por vidi la abonmanierojn.

The post Mesaĝo de UEA okaze de la Internacia Tago por Elimino de Rasa Diskriminacio appeared first on La Ondo de Esperanto.

de La redakcio je 2020-03-21 15:48

Neniam milito inter ni

Kronvirusa pandemio: la liveristoj de la platformoj Uber aŭ Deliveroo estas kiel «foroferitaj soldatoj»

Foto Matthew Horwood/Getty Images 21/03/2020 Dum multaj eŭropaj landoj adoptis aranĝojn pri izoliĝo, la hejmliverado de manĝaĵoj plu estas permesita. La retejo "Politico" substrekas la riskojn prenitajn de la prekaraj laboristoj. «Senprecedenca fakto,...

de neniammilitointerni je 2020-03-21 15:11

Esperanto.blog

Scientistoj elpensis COVID-19-provilon, kiu donas rezulton je 30 minutoj

En Unuiĝinta Reĝlando scientistoj de la Departamento de Sciencoj pri Inĝenierarto de la Oxford-Universitato, kaj de la Centro pri Altranga Esploro Oxford Suzhou (angla mallongigo OSCAR), celante la diagnozon de tiu malsano COVID-19 disvolvis provilon, kiu bezonas nur duonhoron por doni la rezulton, kontraŭ 1,5 ĝis 2 horojn pri tiaj nuntempaj uzataj RNA-virusaj testoj.

La teamon de britaj esploristoj gvidas la profesoroj Zhanfeng Cui kaj Wei Huang, kiu per komunikaĵo asertis: “Tiu provo havas kontrolilojn por eviti ‘falsajn pozitivojn kaj falsajn negativojn’, kaj la rezultoj estis tre precizaj” – tio ebligas fruan diagnozon.

Krom rapida, tiu testo postulas simplajn ilojn kaj pro tio, ke la rezultojn oni povas legi nudokule, ĝi utilas aparte al homoj vivantaj en malriĉaj kaj foraj regionoj. Nun la scientistoj strebas je ĝia integriĝo ĉe taŭga ilo, kiu oni uzu en malsanulejoj, klinikoj, flughavenoj kaj hejme.

de Paulo Cesar Pires je 2020-03-21 14:15

KARAPACO-PANORAMO

Frederiko Hölderlin: La ŝercemuloj (prozpoemtraduko)





HÖLDERLIN
LA ŜERCEMULOJ 

Ĉiam ludas, ŝercas vi? Vi devas! Ve, amikoj! Min
                                         tio tuŝas 
enanime, ĝin devas fari desperaj nur.


HÖLDERLIN
DIE SCHERZHAFTEN 

Immer spielt und scherzt ihr? Ihr müßt! O Freunde Mir 
                                                geht dies
in die Seele, denn dies müssen Verzweifelte nur.

 

de Hans-Georg Kaiser (noreply@blogger.com) je 2020-03-21 04:03

2020-03-20

Neniam milito inter ni

Irano: meze de la kronvirusa epidemio, malsatstriko okazas en la politikaj malliberejoj

20/03/2020 La puno je malliberejo por la verkistino kaj esploristino Mojgan Kavusi estas plilongigita ĝis 6 jaroj kaj 3 monatoj. Dum la epidemio de kronviruso vastiĝas en Irano kaj en la iranaj prizonoj, politikaj malliberulinoj postulis portempan liberigon...

de neniammilitointerni je 2020-03-20 20:45